Lamentazioni 3:11

11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.

Lamentazioni 3:11 Meaning and Commentary

Lamentations 3:11

He hath turned aside my ways
Or caused me to depart or go back from the way I was in, and so fall into the hand of the enemy that lay in wait, as before. Jarchi interprets the word of thorns, and of scattering the way with thorns, and hedging it up with them, so that there was no passing, ( Hosea 2:6 ) ; the sense seems to be the same with ( Lamentations 3:9 ) ; and pulled me in pieces:
as any creature that falls into the hands of a bear or lion. Jarchi says it signifies a stopping of the feet, so that the traveller cannot go on in his way; and in the Talmudic language it is used for the breaking off of branches of trees, which being strowed in the way, hinder passengers from travelling; and this sense agrees with what goes before: he hath made me desolate;
or brought me into a desolate condition, into ruin and destruction, as the Jews were in Babylon.

Lamentazioni 3:11 In-Context

9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
10 Egli mi è stato un orso all’agguato, Un leone ne’ suoi nascondimenti.
11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.
12 Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.