Luca 22:10

10 Ed egli disse loro: Ecco, quando sarete entrati nella città, voi scontrerete un uomo, portando un testo pien d’acqua; seguitatelo nella casa ov’egli entrerà.

Luca 22:10 Meaning and Commentary

Luke 22:10

And he said unto them, behold
Giving them a sign, whereby they should know the very house, where he would keep the passover: when ye are entered into the city;
that is, the city of Jerusalem; for Christ and his disciples were now at Bethany, from whence he sent Peter and John thither, where only the passover was to be killed and eaten: there shall a man meet you, bearing a pitcher of water;
the Persic version adds, "upon his back"; for which he had been to some well, or fountain in the city, in order to mix with wine at the passover: follow him into the house where he entereth in;
so that it seems they were to return, and go after him into the house, where he went with his pitcher of water; this was a trial of the faith and obedience of the disciples, and, as the sequel shows, a proof of the omniscience and deity of Christ.

Luca 22:10 In-Context

8 E Gesù mandò Pietro e Giovanni, dicendo: Andate, apparecchiateci la pasqua, acciocchè la mangiamo.
9 Ed essi gli dissero: Ove vuoi che l’apparecchiamo?
10 Ed egli disse loro: Ecco, quando sarete entrati nella città, voi scontrerete un uomo, portando un testo pien d’acqua; seguitatelo nella casa ov’egli entrerà.
11 E dite al padron della casa: Il Maestro ti manda a dire: Ov’è la stanza, nella quale io mangerò la pasqua co’ miei discepoli?
12 Ed esso vi mostrerà una gran sala acconcia; quivi apparecchiate la pasqua.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.