Marco 5:39

39 Ed entrato dentro, disse loro: Perchè fate tanto romore, e tanti pianti? la fanciulla non è morta, ma dorme.

Marco 5:39 Meaning and Commentary

Mark 5:39

And when he was come in
Into the house, within doors, into one of the apartments, and where the company of mourners, and the pipers, and mourning women were, singing and saying their doleful ditties:

he saith unto them, why make ye this ado and weep?
why all this tumult and noise? this grief and mourning, whether real or artificial?

the damsel is not dead, but sleepeth:
not but that she was truly dead, but not so as to remain under the power of death: she was like a person in a sleep, who would in a little time be awaked out of it: and which was as easily performed by Christ, as if she had been only in a natural sleep; (See Gill on Matthew 9:24).

Marco 5:39 In-Context

37 E non permise che alcuno lo seguitasse, se non Pietro, e Giacomo, e Giovanni, fratel di Giacomo.
38 E venne in casa del capo della sinagoga, e vide quivi un grande strepito, gente che piangevano, e facevano un grande urlare.
39 Ed entrato dentro, disse loro: Perchè fate tanto romore, e tanti pianti? la fanciulla non è morta, ma dorme.
40 Ed essi si ridevan di lui. Ma egli, messi fuori tutti, prese seco il padre e la madre della fanciulla, e coloro ch’erano con lui, ed entrò là dove la fanciulla giaceva.
41 E presa la fanciulla per la mano, le disse: Talita cumi; il che, interpretato, vuol dire: Fanciulla io tel dico, levati.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.