Numeri 10:7

7 Ma quando voi adunerete la raunanza, sonate, ma non con suono squillante.

Numeri 10:7 Meaning and Commentary

Numbers 10:7

But when the congregation is to be gathered together
At the door of the tabernacle of the congregation, and not to move in separate camps or bodies one after another:

you shall blow, but you shall not sound an alarm;
blow with an even and uninterrupted sound, and not with a broken and quavering one; by which the congregation and camps were distinguished from one another, the same certain sound being given to each constantly, whereby they knew which were called to motion: see ( 1 Corinthians 14:8 ) ; according to Ben Gersom blowing was a voice drawn out, and joined or continued; an alarm, a voice not joined, but broken.

Numeri 10:7 In-Context

5 E quando voi sonerete con suono squillante, movansi i campi posti verso il levante.
6 E quando voi sonerete con suono squillante la seconda volta, movansi i campi posti verso il mezzodì. Suonisi con suono squillante ogni volta che i campi dovranno moversi.
7 Ma quando voi adunerete la raunanza, sonate, ma non con suono squillante.
8 E suonino i figliuoli di Aaronne, sacerdoti, con quelle trombe; e usatele per istatuto perpetuo, per le vostre generazioni.
9 E quando nel vostro paese voi entrerete in battaglia contro al nemico che vi assalirà, allora sonate con le trombe, con suono squillante, ed e’ sovverrà di voi al Signore Iddio vostro; e sarete salvati da’ vostri nemici.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.