Salmi 66:9

9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.

Salmi 66:9 Meaning and Commentary

Psalms 66:9

Which holdeth our soul in life
Or, "putteth our soul in life" F2, or "among the living", which is not to be understood of infusing a living soul in man, nor of the preservation of natural life, which is common to all men; but of appointing and ordaining them unto eternal life, as the Targum; and of procuring it for them by Christ; and of implanting a principle of spiritual life in them, by his Spirit and grace; and of the preservation of the principle of life, that it be not lost; and of giving them a right and title to eternal life, and that itself: all which are a sufficient reason, and powerful argument, to bless our God, and praise his name. It follows:

and suffereth not our feet to be moved;
that is, not to be greatly moved; or if moved so as to slip and fall, yet not so as to fall finally and totally; see ( Psalms 55:22 ) ( Psalms 56:12 Psalms 56:13 ) .


FOOTNOTES:

F2 (Mvh) "qui posuit", V. L. Pagninus, Musculus, Vatablus; "ponene", Montanus; "qui ponit", Gejerus, Michaelis.

Salmi 66:9 In-Context

7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela.
8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.