The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
2 Corinthians
2 Corinthians 8
2 Corinthians 8:1-15
Interlinear Bible - 2 Corinthians 8:1-15
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
Moreover,
brethren,
we
do
you
to
wit
of the
grace
of
God
bestowed
on
the
churches
of
Macedonia;
Gnwrivzomen
V-PAI-1P
de;
CONJ
uJmi'n,
P-2DP
ajdelfoiv,
N-VPM
th;n
T-ASF
cavrin
N-ASF
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
th;n
T-ASF
dedomevnhn
V-RPP-ASF
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
ejkklhsivai?
N-DPF
th'?
T-GSF
Makedoniva?,
N-GSF
2
How
that
in
a
great
trial
of
affliction
the
abundance
of
their
joy
and
their
deep
poverty
*
abounded
unto
the
riches
of
their
liberality.
o&ti
CONJ
ejn
PREP
pollh'/
A-DSF
dokimh'/
N-DSF
qlivyew?
N-GSF
hJ
T-NSF
perisseiva
N-NSF
th'?
T-GSF
cara'?
N-GSF
aujtw'n
P-GPM
kai;
CONJ
hJ
T-NSF
kata;
PREP
bavqou?
N-GSN
ptwceiva
N-NSF
aujtw'n
P-GPM
ejperivsseusen
V-AAI-3S
eij?
PREP
to;
T-ASN
plou'to?
N-ASN
th'?
T-GSF
aJplovthto?
N-GSF
aujtw'n:
P-GPM
3
For
to
their
power,
I bear
record
, yea,
and
beyond
their
power
they were willing of
themselves;
o&ti
CONJ
kata;
PREP
duvnamin,
N-ASF
marturw',
V-PAI-1S
kai;
CONJ
para;
PREP
duvnamin,
N-ASF
aujqaivretoi
A-NPM
4
Praying
us
with
much
intreaty
that
we
would
receive
the
gift,
and
take upon us the
fellowship
of the
ministering
to
the
saints.
meta;
PREP
pollh'?
A-GSF
paraklhvsew?
N-GSF
deovmenoi
V-PNP-NPM
hJmw'n
P-1GP
th;n
T-ASF
cavrin
N-ASF
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
koinwnivan
N-ASF
th'?
T-GSF
diakoniva?
N-GSF
th'?
T-GSF
eij?
PREP
tou;?
T-APM
aJgivou?
A-APM
5
And
this they did,
not
as
we
hoped
,
but
first
gave
their own
selves
to the
Lord,
and
unto
us
by
the
will
of
God.
kai;
CONJ
ouj
PRT
kaqw;?
ADV
hjlpivsamen
V-AAI-1P
ajll#
CONJ
eJautou;?
F-3APM
e~dwkan
V-AAI-3P
prw'ton
ADV
tw'/
T-DSM
kurivw/
N-DSM
kai;
CONJ
hJmi'n
P-1DP
dia;
PREP
qelhvmato?
N-GSN
qeou',
N-GSM
6
Insomuch
that
we
desired
Titus,
that
as
he had
begun
,
so
he
would
also
finish
in
you
the
same
grace
also.
eij?
PREP
to;
T-ASN
parakalevsai
V-AAN
hJma'?
P-1AP
Tivton
N-ASM
i&na
CONJ
kaqw;?
ADV
proenhvrxato ou&tw?
ADV
kai;
CONJ
ejpitelevsh/
V-AAS-3S
eij?
PREP
uJma'?
P-2AP
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
cavrin
N-ASF
tauvthn.
D-ASF
7
Therefore,
as
ye
abound
in
every
thing, in
faith,
and
utterance,
and
knowledge,
and
in
all
diligence,
and
in
your
love
*
to
us,
see
that
ye
abound
in
this
grace
also.
ajll#
CONJ
w&sper
ADV
ejn
PREP
panti;
A-DSN
perisseuvete,
V-PAI-2P
pivstei
N-DSF
kai;
CONJ
lovgw/
N-DSM
kai;
CONJ
gnwvsei
N-DSF
kai;
CONJ
pavsh/
A-DSF
spoudh'/
N-DSF
kai;
CONJ
th'/
T-DSF
ejx hJmw'n
P-1GP
ejn
PREP
uJmi'n
P-2DP
ajgavph/,
N-DSF
i&na
CONJ
kai;
CONJ
ejn
PREP
tauvth/
D-DSF
th'/
T-DSF
cavriti
N-DSF
perisseuvhte.
V-PAS-2P
8
I
speak
not
by
commandment,
but
by
occasion
of the
forwardness
of
others,
and
to
prove
the
sincerity
of
your
love.
Ouj
PRT
katj
PREP
ejpitagh;n
N-ASF
levgw,
V-PAI-1S
ajlla;
CONJ
dia;
PREP
th'?
T-GSF
eJtevrwn
A-GPM
spoudh'?
N-GSF
kai;
CONJ
to;
T-ASN
th'?
T-GSF
uJmetevra?
S-2GSF
ajgavph?
N-GSF
gnhvsion
A-ASN
dokimavzwn:
V-PAP-NSM
9
For
ye
know
the
grace
of
our
Lord
Jesus
Christ,
that,
though he
was
rich,
yet
for
your
sakes
he became
poor
,
that
ye
through
his
poverty
might be
rich
.
ginwvskete
V-PAI-2P
ga;r
CONJ
th;n
T-ASF
cavrin
N-ASF
tou'
T-GSM
kurivou
N-GSM
hJmw'n
P-1GP
#
Ihsou'
N-GSM
Xristou',
N-GSM
o&ti
CONJ
dij
PREP
uJma'?
P-2AP
ejptwvceusen
V-AAI-3S
plouvsio?
A-NSM
w~n,
V-PXP-NSM
i&na
CONJ
uJmei'?
P-2NP
th'/
T-DSF
ejkeivnou
D-GSM
ptwceiva/
N-DSF
plouthvshte.
V-AAS-2P
10
And
herein
I
give
my
advice:
for
this
is
expedient
for
you,
who
have begun
before
,
not
only
to
do
,
but
also
to be
forward
a
year
ago.
kai;
CONJ
gnwvmhn
N-ASF
ejn
PREP
touvtw/
D-DSN
divdwmi:
V-PAI-1S
tou'to
D-NSN
ga;r
CONJ
uJmi'n
P-2DP
sumfevrei,
V-PAI-3S
oi&tine?
R-NPM
ouj
PRT
movnon
ADV
to;
T-ASN
poih'sai
V-AAN
ajlla;
CONJ
kai;
CONJ
to;
T-ASN
qevlein
V-PAN
proenhvrxasqe ajpo;
PREP
pevrusi:
ADV
11
Now
*
therefore
perform
the
doing
of it;
that
as
there was a
readiness
to
will
,
so
there may be a
performance
also
out
of
that which ye
have
.
nuni;
ADV
de;
CONJ
kai;
CONJ
to;
T-NSN
poih'sai
V-AAN
ejpitelevsate,
V-AAM-2P
o&pw?
ADV
kaqavper
ADV
hJ
T-NSF
proqumiva
N-NSF
tou'
T-GSM
qevlein
V-PAN
ou&tw?
ADV
kai;
CONJ
to;
T-NSN
ejpitelevsai
V-AAN
ejk
PREP
tou'
T-GSM
e~cein.
V-PAN
12
For
if
there
be
first
a willing
mind,
it is
accepted
according
to
that
a
man
hath
, and
not
according to
that
he
hath
not.
eij
COND
ga;r
CONJ
hJ
T-NSF
proqumiva
N-NSF
provkeitai,
V-PNI-3S
kaqo;
ADV
eja;n
COND
e~ch/
V-PAS-3S
eujprovsdekto?,
A-NSM
ouj
PRT
kaqo;
ADV
oujk
PRT
e~cei.
V-PAI-3S
13
For
I mean
not
that
other
men
be
eased,
and
ye
burdened:
ouj
PRT
ga;r
CONJ
i&na
CONJ
a~lloi?
A-DPM
a~nesi?,
N-NSF
uJmi'n
P-2DP
qli'yi?:
N-NSF
ajll#
CONJ
ejx ijsovthto?
N-GSF
14
But
by
an
equality,
that
now
at
this
time
your
abundance
may be a supply
for
their
want,
that
their
abundance
also
may
be
a supply
for
your
want:
that
there may
be
equality:
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
nu'n
ADV
kairw'/
N-DSM
to;
T-ASN
uJmw'n
P-2GP
perivsseuma
N-NSN
eij?
PREP
to;
T-ASN
ejkeivnwn
D-GPM
uJstevrhma,
N-ASN
i&na
CONJ
kai;
CONJ
to;
T-ASN
ejkeivnwn
D-GPM
perivsseuma
N-NSN
gevnhtai
V-2ADS-3S
eij?
PREP
to;
T-ASN
uJmw'n
P-2GP
uJstevrhma,
N-ASN
o&pw?
ADV
gevnhtai
V-2ADS-3S
ijsovth?:
N-NSF
15
As
it is
written
, He that had
gathered
much
had
nothing
over
;
and
he that had
gathered
little
had
no
lack
.
kaqw;?
ADV
gevgraptai,
V-RPI-3S
JO
T-NSM
to;
T-ASN
polu;
A-ASN
oujk
PRT
ejpleovnasen,
V-AAI-3S
kai;
CONJ
oJ
T-NSM
to;
T-ASN
ojlivgon
A-ASN
oujk
PRT
hjlattovnhsen.
V-AAI-3S
Read Chapter
Compare
The King James Version is in the public domain.