Interlinear Bible - Matthew 2:1-12

1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,
Tou' T-GSM de; CONJ #Ihsou' N-GSM gennhqevnto? V-APP-GSM ejn PREP Bhqlevem N-PRI th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF ejn PREP hJmevrai? N-DPF JHrwv/dou N-GSM tou' T-GSM basilevw?, N-GSM ijdou; V-2AAM-2S mavgoi N-NPM ajpo; PREP ajnatolw'n N-GPF paregevnonto V-2ADI-3P eij? PREP JIerosovluma N-ASF
2 "Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him."
levgonte?, V-PAP-NPM Pou' PRT ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM tecqei;? V-APP-NSM basileu;? N-NSM tw'n T-GPM #Ioudaivwn; A-GPM ei~domen V-2AAI-1P ga;r CONJ aujtou' P-GSM to;n T-ASM ajstevra N-ASM ejn PREP th'/ T-DSF ajnatolh'/ N-DSF kai; CONJ h~lqomen V-2AAI-1P proskunh'sai V-AAN aujtw'/. P-DSM
3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
ajkouvsa? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM basileu;? N-NSM JHrwv/dh? N-NSM ejtaravcqh V-API-3S kai; CONJ pa'sa A-NSF JIerosovluma N-NSF metj PREP aujtou', P-GSM
4 Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
kai; CONJ sunagagw;n V-2AAP-NSM pavnta? A-APM tou;? T-APM ajrcierei'? N-APM kai; CONJ grammatei'? N-APM tou' T-GSM laou' N-GSM ejpunqavneto V-INI-3S parj PREP aujtw'n P-GPM pou' PRT oJ T-NSM Xristo;? N-NSM genna'tai. V-PPI-3S
5 They said to him, "In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:
oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM #En PREP Bhqlevem N-PRI th'? T-GSF #Ioudaiva?: N-GSF ou&tw? ADV ga;r CONJ gevgraptai V-RPI-3S dia; PREP tou' T-GSM profhvtou: N-GSM
6 'AND YOU, BETHLEHEM, LAND OF JUDAH, ARE BY NO MEANS LEAST AMONG THE LEADERS OF JUDAH; FOR OUT OF YOU SHALL COME FORTH A RULER WHO WILL SHEPHERD MY PEOPLE ISRAEL.' "
Kai; CONJ suv, P-2NS Bhqlevem N-PRI gh' N-VSF #Iouvda, N-GSM oujdamw'? ADV ejlacivsth A-NSF ei\ V-PXI-2S ejn PREP toi'? T-DPM hJgemovsin N-DPM #Iouvda: N-GSM ejk PREP sou' P-2GS ga;r CONJ ejxeleuvsetai hJgouvmeno?, V-PNP-NSM o&sti? R-NSM poimanei' V-FAI-3S to;n T-ASM laovn N-ASM mou P-1GS to;n T-ASM #Israhvl. N-PRI
7 Then Herod secretly called the magi and determined from them the exact time the star appeared.
Tovte ADV JHrwv/dh? N-NSM lavqra/ ADV kalevsa? V-AAP-NSM tou;? T-APM mavgou? N-APM hjkrivbwsen V-AAI-3S parj PREP aujtw'n P-GPM to;n T-ASM crovnon N-ASM tou' T-GSM fainomevnou V-PEP-GSM ajstevro?, N-GSM
8 And he sent them to Bethlehem and said, "Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him."
kai; CONJ pevmya? V-AAP-NSM aujtou;? P-APM eij? PREP Bhqlevem N-PRI ei\pen, V-2AAI-3S Poreuqevnte? V-AOP-NPM ejxetavsate ajkribw'? ADV peri; PREP tou' T-GSN paidivou: N-GSN ejpa;n CONJ de; CONJ eu&rhte V-2AAS-2P ajpaggeivlatev V-AAM-2P moi, P-1DS o&pw? ADV kajgw; P-1NS ejlqw;n V-2AAP-NSM proskunhvsw V-AAS-1S aujtw'/. P-DSM
9 After hearing the king, they went their way; and the star, which they had seen in the east, went on before them until it came and stood over the place where the Child was.
oiJ T-NPM de; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM tou' T-GSM basilevw? N-GSM ejporeuvqhsan, V-AOI-3P kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S oJ T-NSM ajsth;r N-NSM oJ;n R-ASM ei\don V-2AAI-3P ejn PREP th'/ T-DSF ajnatolh'/ N-DSF proh'gen V-IAI-3S aujtou;? P-APM e&w? CONJ ejlqw;n V-2AAP-NSM ejstavqh V-API-3S ejpavnw ADV ouJ' ADV h\n V-IXI-3S to; T-NSN paidivon. N-NSN
10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
ijdovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ to;n T-ASM ajstevra N-ASM ejcavrhsan V-2AOI-3P cara;n N-ASF megavlhn A-ASF sfovdra. ADV
11 After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they fell to the ground and worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM eij? PREP th;n T-ASF oijkivan N-ASF ei\don V-2AAI-3P to; T-ASN paidivon N-ASN meta; PREP Mariva? N-GSF th'? T-GSF mhtro;? N-GSF aujtou', P-GSN kai; CONJ pesovnte? V-2AAP-NPM prosekuvnhsan V-AAI-3P aujtw'/, P-DSM kai; CONJ ajnoivxante? tou;? T-APM qhsaurou;? N-APM aujtw'n P-GPM proshvnegkan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM dw'ra, N-APN cruso;n N-ASM kai; CONJ livbanon N-ASM kai; CONJ smuvrnan. N-ASF
12 And having been warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.
kai; CONJ crhmatisqevnte? V-APP-NPM katj PREP o~nar N-OI mh; PRT ajnakavmyai V-AAN pro;? PREP JHrwv/dhn, N-ASM dij PREP a~llh? A-GSF oJdou' N-GSF ajnecwvrhsan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF cwvran N-ASF aujtw'n. P-GPM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.