Interlinear Bible - Acts 16:25-40

25 And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
Kata; PREP de; CONJ to; T-ASN mesonuvktion N-ASN Pau'lo? N-NSM kai; CONJ Sila'? N-NSM proseucovmenoi V-PNP-NPM u&mnoun V-IAI-3P to;n T-ASM qeovn, N-ASM ejphkrow'nto V-INI-3P de; CONJ aujtw'n P-GPM oiJ T-NPM devsmioi: N-NPM
26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
a~fnw ADV de; CONJ seismo;? N-NSM ejgevneto V-2ADI-3S mevga? A-NSM w&ste CONJ saleuqh'nai V-APN ta; T-NPN qemevlia N-APN tou' T-GSN desmwthrivou, N-GSN hjnewv/cqhsan V-API-3P de; CONJ paracrh'ma ADV aiJ T-NPF quvrai N-NPF pa'sai, A-NPF kai; CONJ pavntwn A-GPM ta; T-NPN desma; N-NPN ajnevqh. V-API-3S
27 And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
e~xupno? de; CONJ genovmeno? V-2ADP-NSM oJ T-NSM desmofuvlax kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM ajnew/gmevna? V-RPP-APF ta;? T-APF quvra? N-APF th'? T-GSF fulakh'?, N-GSF spasavmeno? V-AMP-NSM ?th;n? T-ASF mavcairan N-ASF h~mellen V-IAI-3S-ATT eJauto;n F-3ASM ajnairei'n, V-PAN nomivzwn V-PAP-NSM ejkpefeugevnai V-2RAN tou;? T-APM desmivou?. N-APM
28 But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
ejfwvnhsen V-AAI-3S de; CONJ megavlh/ A-DSF fwnh'/ N-DSF ?oJ? T-NSM Pau'lo? N-NSM levgwn, V-PAP-NSM Mhde;n A-ASN pravxh/? seautw'/ F-3DSM kakovn, A-ASN a&pante? A-NPM gavr CONJ ejsmen V-PXI-1P ejnqavde. ADV
29 Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,
aijthvsa? V-AAP-NSM de; CONJ fw'ta N-APN eijsephvdhsen, V-AAI-3S kai; CONJ e~ntromo? A-NSM genovmeno? V-2ADP-NSM prosevpesen V-2AAI-3S tw'/ T-DSM Pauvlw/ N-DSM kai; CONJ ?tw'/? T-DSM Sila'/, N-DSM
30 And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
kai; CONJ proagagw;n V-2AAP-NSM aujtou;? P-APM e~xw V-PAI-1S e~fh, V-IXI-3S Kuvrioi, N-VPM tiv I-ASN me P-1AS dei' V-PQI-3S poiei'n V-PAN i&na CONJ swqw'; V-APS-1S
31 And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan, V-2AAI-3P Pivsteuson V-AAM-2S ejpi; PREP to;n T-ASM kuvrion N-ASM #Ihsou'n, N-ASM kai; CONJ swqhvsh/ V-FPI-2S su; P-2NS kai; CONJ oJ T-NSM oi\kov? N-NSM sou. P-2GS
32 And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
kai; CONJ ejlavlhsan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM kurivou N-GSM su;n PREP pa'sin A-DPM toi'? T-DPM ejn PREP th'/ T-DSF oijkiva/ N-DSF aujtou'. P-GSM
33 And he took them the same hour of the night, and washed their stripes*; and was baptized, he and all his, straightway.
kai; CONJ paralabw;n V-2AAP-NSM aujtou;? P-APM ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF th'? T-GSF nukto;? N-GSF e~lousen V-AAI-3S ajpo; PREP tw'n T-GPF plhgw'n, N-GPF kai; CONJ ejbaptivsqh V-API-3S aujto;? P-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM aujtou' P-GSM pavnte? A-NPM paracrh'ma, ADV
34 And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house.
ajnagagwvn V-2AAP-NSM te PRT aujtou;? P-APM eij? PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM parevqhken V-AAI-3S travpezan, N-ASF kai; CONJ hjgalliavsato V-ADI-3S panoikei; ADV pepisteukw;? V-RAP-NSM tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
35 And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
JHmevra? N-GSF de; CONJ genomevnh? V-2ADP-GSF ajpevsteilan V-AAI-3P oiJ T-NPM strathgoi; N-NPM tou;? T-APM rJabdouvcou? N-APM levgonte?, V-PAP-NPM #Apovluson V-AAM-2S tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM ejkeivnou?. D-APM
36 And the keeper of the prison told this saying to Paul*, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
ajphvggeilen V-AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM desmofuvlax tou;? T-APM lovgou? N-APM ?touvtous? D-APM pro;? PREP to;n T-ASM Pau'lon, N-ASM o&ti CONJ #Apevstalkan V-RAI-3P oiJ T-NPM strathgoi; N-NPM i&na CONJ ajpoluqh'te: V-APS-2P nu'n ADV ou\n CONJ ejxelqovnte? poreuvesqe V-PNM-2P ejn PREP eijrhvnh/. N-DSF
37 But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans*, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
oJ T-NSM de; CONJ Pau'lo? N-NSM e~fh V-IXI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM Deivrante? V-AAP-NPM hJma'? P-1AP dhmosiva/ ADV ajkatakrivtou?, A-APM ajnqrwvpou? N-APM JRwmaivou? A-APM uJpavrconta?, V-PAP-APM e~balan V-2AAI-3P eij? PREP fulakhvn: N-ASF kai; CONJ nu'n ADV lavqra/ ADV hJma'? P-1AP ejkbavllousin; V-PAI-3P ouj PRT gavr, CONJ ajlla; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM aujtoi; P-NPM hJma'? P-1AP ejxagagevtwsan.
38 And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
ajphvggeilan V-AAI-3P de; CONJ toi'? T-DPM strathgoi'? N-DPM oiJ T-NPM rJabdou'coi N-NPM ta; T-APN rJhvmata N-APN tau'ta. D-APN ejfobhvqhsan V-AOI-3P de; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM o&ti CONJ JRwmai'oiv A-NPM eijsin, V-PXI-3P
39 And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM parekavlesan V-AAI-3P aujtouv?, P-APM kai; CONJ ejxagagovnte? hjrwvtwn V-IAI-3P ajpelqei'n V-2AAN ajpo; PREP th'? T-GSF povlew?. N-GSF
40 And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
ejxelqovnte? de; CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF fulakh'? N-GSF eijsh'lqon V-2AAI-3P pro;? PREP th;n T-ASF Ludivan, N-ASF kai; CONJ ijdovnte? V-2AAP-NPM parekavlesan V-AAI-3P tou;? T-APM ajdelfou;? N-APM kai; CONJ ejxh'lqan.
The King James Version is in the public domain.