Interlinear Bible - Acts 5:29-42

29 But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ Pevtro? N-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM ajpovstoloi N-NPM ei\pan, V-2AAI-3P Peiqarcei'n V-PAN dei' V-PQI-3S qew'/ N-DSM ma'llon ADV h^ PRT ajnqrwvpoi?. N-DPM
30 "The God of our fathers raised up Jesus, whom you had put to death by hanging Him on a cross.
oJ T-NSM qeo;? N-NSM tw'n T-GPM patevrwn N-GPM hJmw'n P-1GP h~geiren V-AAI-3S #Ihsou'n, N-ASM oJ;n R-ASM uJmei'? P-2NP dieceirivsasqe V-AMI-2P kremavsante? V-AAP-NPM ejpi; PREP xuvlou:
31 "He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.
tou'ton D-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ajrchgo;n N-ASM kai; CONJ swth'ra N-ASM u&ywsen V-AAI-3S th'/ T-DSF dexia'/ aujtou', P-GSM ?tou'? T-GSM dou'nai V-2AAN metavnoian N-ASF tw'/ T-DSM #Israh;l N-PRI kai; CONJ a~fesin N-ASF aJmartiw'n. N-GPF
32 "And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him."
kai; CONJ hJmei'? P-1NP ejsmen V-PXI-1P mavrture? N-NPM tw'n T-GPN rJhmavtwn N-GPN touvtwn, D-GPN kai; CONJ to; T-ASN pneu'ma N-ASN to; T-ASN a&gion A-ASN oJ; T-NSM e~dwken V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM toi'? T-DPM peiqarcou'sin V-PAP-DPM aujtw'/. P-DSM
33 But when they heard this, they were cut to the quick and intended to kill them.
OiJ T-NPM de; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM dieprivonto V-IPI-3P kai; CONJ ejbouvlonto V-INI-3P ajnelei'n V-2AAN aujtouv?. P-APM
34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law, respected by all the people, stood up in the Council and gave orders to put the men outside for a short time.
ajnasta;? V-2AAP-NSM dev CONJ ti? X-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM sunedrivw/ N-DSN Farisai'o? N-NSM ojnovmati N-DSN Gamalihvl, N-PRI nomodidavskalo? N-NSM tivmio? A-NSM panti; A-DSM tw'/ T-DSM law'/, N-DSM ejkevleusen V-AAI-3S e~xw V-PAI-1S bracu; A-ASN tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM poih'sai, V-AAN
35 And he said to them, "Men of Israel, take care what you propose to do with these men.
ei\pevn V-2AAI-3S te PRT pro;? PREP aujtouv?, P-APM ~andre? N-VPM #Israhli'tai, N-VPM prosevcete V-PAM-2P eJautoi'? F-3DPM ejpi; PREP toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM touvtoi? D-DPM tiv I-ASN mevllete V-PAI-2P pravssein. V-PAN
36 "For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a group of about four hundred men joined up with him. But he was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.
pro; PREP ga;r CONJ touvtwn D-GPF tw'n T-GPF hJmerw'n N-GPF ajnevsth V-2AAI-3S Qeuda'?, N-NSM levgwn V-PAP-NSM ei\naiv V-PXN tina X-ASM eJautovn, F-3ASM wJ'/ R-DSM proseklivqh V-API-3S ajndrw'n N-GPM ajriqmo;? N-NSM wJ? ADV tetrakosivwn: N-GPN oJ;? R-NSM ajnh/revqh, V-API-3S kai; CONJ pavnte? A-NPM o&soi K-NPM ejpeivqonto V-IPI-3P aujtw'/ P-DSM dieluvqhsan V-API-3P kai; CONJ ejgevnonto V-2ADI-3P eij? PREP oujdevn. A-ASN
37 "After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some people after him; he too perished, and all those who followed him were scattered.
meta; PREP tou'ton D-ASM ajnevsth V-2AAI-3S #Iouvda? N-NSM oJ T-NSM Galilai'o? N-NSM ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF th'? T-GSF ajpografh'? N-GSF kai; CONJ ajpevsthsen V-AAI-3S lao;n N-ASM ojpivsw ADV aujtou': P-GSM kajkei'no? D-NSM ajpwvleto, V-2AMI-3S kai; CONJ pavnte? A-NPM o&soi K-NPM ejpeivqonto V-IPI-3P aujtw'/ P-DSM dieskorpivsqhsan. V-API-3P
38 "So in the present case, I say to you, stay away from these men and let them alone, for if this plan or action is of men, it will be overthrown;
kai; CONJ ta; T-APN nu'n ADV levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajpovsthte V-2AAM-2P ajpo; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn N-GPM touvtwn D-GPM kai; CONJ a~fete V-2AAM-2P aujtouv?: P-APM o&ti CONJ eja;n COND h\/ PRT ejx ajnqrwvpwn N-GPM hJ PRT boulh; N-NSF au&th D-NSF h^ PRT to; T-NSN e~rgon N-NSN tou'to, D-NSN kataluqhvsetai: V-FPI-3S
39 but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God."
eij COND de; CONJ ejk PREP qeou' N-GSM ejstin, V-PXI-3S ouj PRT dunhvsesqe V-FDI-2P katalu'sai V-AAN aujtouv? P-APM mhvpote ADV kai; CONJ qeomavcoi A-NPM euJreqh'te. V-APS-2P ejpeivsqhsan de; CONJ aujtw'/, P-DSM
40 They took his advice; and after calling the apostles in, they flogged them and ordered them not to speak in the name of Jesus, and then released them.
kai; CONJ proskalesavmenoi V-ADP-NPM tou;? T-APM ajpostovlou? N-APM deivrante? V-AAP-NPM parhvggeilan V-AAI-3P mh; PRT lalei'n V-PAN ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM kai; CONJ ajpevlusan. V-AAI-3P
41 So they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that they had been considered worthy to suffer shame for His name.
OiJ T-NPM me;n PRT ou\n CONJ ejporeuvonto V-INI-3P caivronte? V-PAP-NPM ajpo; PREP proswvpou N-GSN tou' T-GSN sunedrivou N-GSN o&ti CONJ kathxiwvqhsan uJpe;r PREP tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN ajtimasqh'nai: V-APN
42 And every day, in the temple and from house to house, they kept * right * on teaching and preaching Jesus as the Christ.
pa'savn A-ASF te PRT hJmevran N-ASF ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN kai; CONJ katj PREP oi\kon N-ASM oujk PRT ejpauvonto V-IMI-3P didavskonte? V-PAP-NPM kai; CONJ eujaggelizovmenoi V-PMP-NPM to;n T-ASM Xristovn, N-ASM #Ihsou'n. N-ASM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.