Interlinear Bible - John 1:25-35

25 They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
kai; CONJ hjrwvthsan V-AAI-3P aujto;n P-ASM kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Tiv I-NSN ou\n CONJ baptivzei? V-PAI-2S eij V-PXI-2S su; P-2NS oujk PRT ei\ V-PXI-2S oJ T-NSM Xristo;? N-NSM oujde; ADV #Hliva? N-NSM oujde; ADV oJ T-NSM profhvth?; N-NSM
26 John answered them saying, "I baptize in water, but among you stands One whom you do not know.
ajpekrivqh V-ADI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Iwavnnh? N-NSM levgwn, V-PAP-NSM #Egw; P-1NS baptivzw V-PAI-1S ejn PREP u&dati: N-DSN mevso? A-NSM uJmw'n P-2GP e&sthken oJ;n R-ASM uJmei'? P-2NP oujk PRT oi~date, V-RAI-2P
27 "It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."
oJ T-NSM ojpivsw ADV mou P-1GS ejrcovmeno?, V-PNP-NSM ouJ' R-GSM oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ?ejgw;? P-1NS a~xio? i&na CONJ luvsw V-AAS-1S aujtou' P-GSM to;n T-ASM iJmavnta N-ASM tou' T-GSN uJpodhvmato?. N-GSN
28 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
Tau'ta D-NPN ejn PREP Bhqaniva/ N-DSF ejgevneto V-2ADI-3S pevran ADV tou' T-GSM #Iordavnou, N-GSM o&pou ADV h\n V-IXI-3S oJ T-NSM #Iwavnnh? N-NSM baptivzwn. V-PAP-NSM
29 The next day he saw Jesus coming to him and said, "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!
Th'/ T-DSF ejpauvrion ADV blevpei V-PAI-3S to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ejrcovmenon V-PNP-ASM pro;? PREP aujtovn, P-ASM kai; CONJ levgei, V-PAI-3S ~ide V-AAM-2S oJ T-NSM ajmno;? N-NSM tou' T-GSM qeou' N-GSM oJ T-NSM ai~rwn V-PAP-NSM th;n T-ASF aJmartivan N-ASF tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
30 "This is He on behalf of whom I said, 'After me comes a Man who has a higher rank than I, for He existed before me.'
ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S uJpe;r PREP ouJ' R-GSM ejgw; P-1NS ei\pon, V-2AAI-1S #Opivsw ADV mou P-1GS e~rcetai V-PNI-3S ajnh;r N-NSM oJ;? R-NSM e~mprosqevn PREP mou P-1GS gevgonen, V-2RAI-3S o&ti CONJ prw'tov? A-NSM mou P-1GS h\n. V-IXI-3S
31 "I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing in water."
kajgw; P-1NS oujk PRT h~/dein V-LAI-1S aujtovn, P-ASM ajll# CONJ i&na CONJ fanerwqh'/ V-APS-3S tw'/ T-DSM #Israh;l N-PRI dia; PREP tou'to D-ASN h\lqon V-2AAI-1S ejgw; P-1NS ejn PREP u&dati N-DSN baptivzwn. V-PAP-NSM
32 John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.
Kai; CONJ ejmartuvrhsen V-AAI-3S #Iwavnnh? N-NSM levgwn V-PAP-NSM o&ti CONJ Teqevamai V-RNI-1S to; T-ASN pneu'ma N-ASN katabai'non V-PAP-ASN wJ? ADV peristera;n N-ASF ejx oujranou', N-GSM kai; CONJ e~meinen V-AAI-3S ejpj PREP aujtovn: P-ASM
33 "I did not recognize Him, but He who sent me to baptize in water said to me, 'He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, this is the One who baptizes in the Holy Spirit.'
kajgw; P-1NS oujk PRT h~/dein V-LAI-1S aujtovn, P-ASM ajll# CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS baptivzein V-PAN ejn PREP u&dati N-DSN ejkei'nov? D-NSM moi P-1DS ei\pen, V-2AAI-3S #Efj PREP oJ;n R-ASM a^n PRT i~dh/? V-2AAS-2S to; T-ASN pneu'ma N-ASN katabai'non V-PAP-ASN kai; CONJ mevnon V-PAP-ASN ejpj PREP aujtovn, P-ASM ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM baptivzwn V-PAP-NSM ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/. A-DSN
34 "I myself have seen, and have testified that this is the Son of God."
kajgw; P-1NS eJwvraka, V-RAI-1S-ATT kai; CONJ memartuvrhka V-RAI-1S o&ti CONJ ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
35 Again the next day John was standing with two of his disciples,
Th'/ T-DSF ejpauvrion ADV pavlin ADV eiJsthvkei V-LAI-3S oJ T-NSM #Iwavnnh? N-NSM kai; CONJ ejk PREP tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM aujtou' P-GSM duvo, N-NUI
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.