Interlinear Bible - John 9:1-23

1 As He passed by, He saw a man blind from birth.
Kai; CONJ paravgwn V-PAP-NSM ei\den V-2AAI-3S a~nqrwpon N-ASM tuflo;n A-ASM ejk PREP geneth'?. N-GSF
2 And His disciples asked Him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?"
kai; CONJ hjrwvthsan V-AAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM levgonte?, V-PAP-NPM JRabbiv, HEB tiv? I-NSM h&marten, V-2AAI-3S ouJ'to? D-NSM h^ PRT oiJ T-NPM gonei'? N-NPM aujtou', P-GSM i&na CONJ tuflo;? A-NSM gennhqh'/; V-APS-3S
3 Jesus answered, "It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'?, N-NSM Ou~te CONJ ouJ'to? D-NSM h&marten V-2AAI-3S ou~te CONJ oiJ T-NPM gonei'? N-NPM aujtou', P-GSM ajll# CONJ i&na CONJ fanerwqh'/ V-APS-3S ta; T-NPN e~rga N-NPN tou' T-GSM qeou' N-GSM ejn PREP aujtw'/. P-DSM
4 "We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.
hJma'? P-1AP dei' V-PQI-3S ejrgavzesqai V-PNN ta; T-APN e~rga N-APN tou' T-GSM pevmyantov? V-AAP-GSM me P-1AS e&w? CONJ hJmevra N-NSF ejstivn: V-PXI-3S e~rcetai V-PNI-3S nu;x o&te ADV oujdei;? A-NSF duvnatai V-PNI-3S ejrgavzesqai. V-PNN
5 "While I am in the world, I am the Light of the world."
o&tan CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM ?w, V-PXS-1S fw'? N-NSN eijmi V-PXI-1S tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
6 When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,
tau'ta D-APN eijpw;n V-2AAP-NSM e~ptusen V-AAI-3S camai; ADV kai; CONJ ejpoivhsen V-AAI-3S phlo;n N-ASM ejk PREP tou' T-GSN ptuvsmato?, N-GSN kai; CONJ ejpevcrisen aujtou' P-GSM to;n T-ASM phlo;n N-ASM ejpi; PREP tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM
7 and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam " (which is translated, Sent ). So he went away and washed, and came back seeing.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM &upage V-PAM-2S nivyai V-AMM-2S eij? PREP th;n T-ASF kolumbhvqran N-ASF tou' T-GSM Silwavm N-PRI oJ; R-NSN eJrmhneuvetai V-PPI-3S #Apestalmevnos}. V-RPP-NSM ajph'lqen V-2AAI-3S ou\n CONJ kai; CONJ ejnivyato, V-AMI-3S kai; CONJ h\lqen V-2AAI-3S blevpwn. V-PAP-NSM
8 Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, "Is not this the one who used to sit and beg?"
OiJ T-NPM ou\n CONJ geivtone? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM qewrou'nte? V-PAP-NPM aujto;n P-ASM to; T-ASN provteron A-ASN o&ti CONJ prosaivth? N-NSM h\n V-IXI-3S e~legon, V-IAI-3P Oujc PRT ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM kai; CONJ prosaitw'n; V-PAP-NSM
9 Others were saying, "This is he," still others were saying, "No, but he is like him." He kept saying, "I am the one."
a~lloi A-NPM e~legon V-IAI-3P o&ti CONJ OuJ'tov? D-NSM ejstin: V-PXI-3S a~lloi A-NPM e~legon, V-IAI-3P Oujciv, PRT ajlla; CONJ o&moio? A-NSM aujtw'/ P-DSM ejstin. V-PXI-3S ejkei'no? D-NSM e~legen V-IAI-3S o&ti CONJ #Egwv P-1NS eijmi. V-PXI-1S
10 So they were saying to him, "How then were your eyes opened?"
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ aujtw'/, P-DSM Pw'? ADV ?ou\n? CONJ hjnewv/cqhsavn V-API-3P sou P-2GS oiJ T-NPM ojfqalmoiv; N-NPM
11 He answered, "The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash '; so I went away and washed, and I received sight."
ajpekrivqh V-ADI-3S ejkei'no?, D-NSM JO T-NSM a~nqrwpo? N-NSM oJ T-NSM legovmeno? V-PPP-NSM #Ihsou'? N-NSM phlo;n N-ASM ejpoivhsen V-AAI-3S kai; CONJ ejpevcrisevn V-AAI-3S mou P-1GS tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM kai; CONJ ei\pevn V-2AAI-3S moi P-1DS o&ti CONJ &upage V-PAM-2S eij? PREP to;n T-ASM Silwa;m N-PRI kai; CONJ nivyai: V-AMM-2S ajpelqw;n V-2AAP-NSM ou\n CONJ kai; CONJ niyavmeno? V-AMP-NSM ajnevbleya. V-AAI-1S
12 They said to him, "Where is He?" He said, "I do not know."
kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Pou' PRT ejstin V-PXI-3S ejkei'no?; D-NSM levgei, V-PAI-3S Oujk PRT oi\da. V-RAI-1S
13 They brought to the Pharisees the man who was formerly blind.
~agousin V-PAI-3P aujto;n P-ASM pro;? PREP tou;? T-APM Farisaivou? N-APM tovn T-ASM pote PRT tuflovn. A-ASM
14 Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.
h\n V-IXI-3S de; CONJ savbbaton N-NSN ejn PREP hJ'/ R-DSF hJmevra/ N-DSF to;n T-ASM phlo;n N-ASM ejpoivhsen V-AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ajnevw/xen aujtou' P-GSM tou;? T-APM ojfqalmouv?. N-APM
15 Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, "He applied clay to my eyes, and I washed, and I see."
pavlin ADV ou\n CONJ hjrwvtwn V-IAI-3P aujto;n P-ASM kai; CONJ oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM pw'? ADV ajnevbleyen. V-AAI-3S oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Phlo;n N-ASM ejpevqhkevn V-AAI-3S mou P-1GS ejpi; PREP tou;? T-APM ojfqalmouv?, N-APM kai; CONJ ejniyavmhn, V-AMI-1S kai; CONJ blevpw. V-PAI-1S
16 Therefore some of the Pharisees were saying, "This man is not from God, because He does not keep the Sabbath." But others were saying, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And there was a division among them.
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ ejk PREP tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM tinev?, X-NPM Oujk PRT e~stin V-PXI-3S ouJ'to? D-NSM para; PREP qeou' N-GSM oJ T-NSM a~nqrwpo?, N-NSM o&ti CONJ to; T-ASN savbbaton N-ASN ouj PRT threi'. V-PAI-3S a~lloi A-NPM ?de;? CONJ e~legon, V-IAI-3P Pw'? ADV duvnatai V-PNI-3S a~nqrwpo? N-NSM aJmartwlo;? A-NSM toiau'ta D-APN shmei'a N-APN poiei'n; V-PAN kai; CONJ scivsma N-NSN h\n V-IXI-3S ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
17 So they said to the blind man again, "What do you say about Him, since He opened your eyes?" And he said, "He is a prophet."
levgousin V-PAI-3P ou\n CONJ tw'/ T-DSM tuflw'/ A-DSM pavlin, ADV Tiv I-ASN su; P-2NS levgei? V-PAI-2S peri; PREP aujtou', P-GSM o&ti CONJ hjnevw/xevn sou P-2GS tou;? T-APM ojfqalmouv?; N-APM oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S o&ti CONJ Profhvth? N-NSM ejstivn. V-PXI-3S
18 The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,
Oujk PRT ejpivsteusan V-AAI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM peri; PREP aujtou' P-GSM o&ti CONJ h\n V-IXI-3S tuflo;? A-NSM kai; CONJ ajnevbleyen, V-AAI-3S e&w? CONJ o&tou R-GSN-ATT ejfwvnhsan V-AAI-3P tou;? T-APM gonei'? N-APM aujtou' P-GSM tou' T-GSM ajnablevyanto? V-AAP-GSM
19 and questioned them, saying, "Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?"
kai; CONJ hjrwvthsan V-AAI-3P aujtou;? P-APM levgonte?, V-PAP-NPM OuJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM uJmw'n, P-2GP oJ;n R-ASM uJmei'? P-2NP levgete V-PAI-2P o&ti CONJ tuflo;? A-NSM ejgennhvqh; V-API-3S pw'? ADV ou\n CONJ blevpei V-PAI-3S a~rti; ADV
20 His parents answered them and said, "We know that this is our son, and that he was born blind;
ajpekrivqhsan V-ADI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM gonei'? N-NPM aujtou' P-GSM kai; CONJ ei\pan, V-2AAI-3P Oi~damen V-RAI-1P o&ti CONJ ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ o&ti CONJ tuflo;? A-NSM ejgennhvqh: V-API-3S
21 but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself."
pw'? ADV de; CONJ nu'n ADV blevpei V-PAI-3S oujk PRT oi~damen, V-RAI-1P h^ PRT tiv? I-NSM h~noixen aujtou' P-GSM tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM hJmei'? P-1NP oujk PRT oi~damen: V-RAI-1P aujto;n P-ASM ejrwthvsate, V-AAM-2P hJlikivan N-ASF e~cei, V-PAI-3S aujto;? P-NSM peri; PREP eJautou' F-3GSM lalhvsei. V-FAI-3S
22 His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.
tau'ta D-APN ei\pan V-2AAI-3P oiJ T-NPM gonei'? N-NPM aujtou' P-GSM o&ti CONJ ejfobou'nto V-INI-3P tou;? T-APM #Ioudaivou?, A-APM h~dh ADV ga;r CONJ sunetevqeinto V-LMI-3P oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM i&na CONJ ejavn COND ti? X-NSM aujto;n P-ASM oJmologhvsh/ V-AAS-3S Xristovn, N-ASM ajposunavgwgo? A-NSM gevnhtai. V-2ADS-3S
23 For this reason his parents said, "He is of age; ask him."
dia; PREP tou'to D-ASN oiJ T-NPM gonei'? N-NPM aujtou' P-GSM ei\pan V-2AAI-3P o&ti CONJ JHlikivan N-ASF e~cei, V-PAI-3S aujto;n P-ASM ejperwthvsate. V-AAM-2P
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.