Interlinear Bible - Luke 12:1-31

1 Under these circumstances, after so many thousands of people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples first of all, " Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. .
jEn PREP oiJ'? R-DPN ejpisunacqeisw'n tw'n T-GPM muriavdwn tou' T-GSM o~clou, N-GSM w&ste CONJ katapatei'n ajllhvlou?, C-APM h~rxato levgein V-PAN pro;? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM aujtou' P-GSM prw'ton, ADV Prosevcete V-PAM-2P eJautoi'? F-3DPM ajpo; PREP th'? T-GSF zuvmh?, N-GSF h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S uJpovkrisi?, tw'n T-GPM Farisaivwn. N-GPM
2 "But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
oujde;n A-ASN de; CONJ sugkekalummevnon ejsti;n V-PXI-3S oJ; R-ASN oujk PRT ajpokalufqhvsetai, V-FPI-3S kai; CONJ krupto;n A-NSN oJ; R-ASN ouj PRT gnwsqhvsetai. V-FPI-3S
3 "Accordingly, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered * * in the inner rooms will be proclaimed upon the housetops.
ajnqj PREP wJ'n R-GPM o&sa K-APN ejn PREP th'/ T-DSF skotiva/ N-DSF ei~pate V-2AAM-2P ejn PREP tw'/ T-DSN fwti; N-DSN ajkousqhvsetai, kai; CONJ oJ; R-ASN pro;? PREP to; T-ASN ou\? R-APM ejlalhvsate ejn PREP toi'? T-DPN tameivoi? N-DPN khrucqhvsetai V-FPI-3S ejpi; PREP tw'n T-GPM dwmavtwn. N-GPN
4 "I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have no * more that they can do.
Levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP toi'? T-DPN fivloi? mou, P-1GS mh; PRT fobhqh'te V-AOS-2P ajpo; PREP tw'n T-GPM ajpokteinovntwn V-PAP-GPM to; T-ASN sw'ma N-ASN kai; CONJ meta; PREP tau'ta D-APN mh; PRT ejcovntwn V-PAP-GPM perissovterovn A-ASM ti I-NSN poih'sai. V-AAN
5 "But I will warn you whom to fear: fear the One who, after He has killed, has authority to cast into hell; yes, I tell you, fear Him!
uJpodeivxw de; CONJ uJmi'n P-2DP tivna X-ASM fobhqh'te: V-AOS-2P fobhvqhte V-AOS-2P to;n T-ASM meta; PREP to; T-ASN ajpoktei'nai V-AAN e~conta V-PAP-ASM ejxousivan ejmbalei'n eij? PREP th;n T-ASF gevennan: N-ASF naiv, PRT levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP tou'ton D-ASM fobhvqhte. V-AOS-2P
6 "Are not five sparrows sold for two cents? Yet not one of them is forgotten before God.
oujci; PRT pevnte N-NUI strouqiva N-NPN pwlou'ntai ajssarivwn duvo; N-NUI kai; CONJ eJ;n PREP ejx aujtw'n P-GPM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejpilelhsmevnon ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM
7 "Indeed *, the very hairs of your head are all numbered. Do not fear; you are more valuable than many sparrows.
ajlla; CONJ kai; CONJ aiJ T-NPF trivce? N-NPF th'? T-GSF kefalh'? N-GSF uJmw'n P-2GP pa'sai A-NPF hjrivqmhntai. mh; PRT fobei'sqe: V-PNM-2P pollw'n A-GPF strouqivwn N-GPN diafevrete. V-PAI-2P
8 "And I say to you, everyone who confesses Me before men, the Son of Man will confess him also before the angels of God;
Levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n, P-2DP pa'? A-NSM oJ;? R-NSM a^n PRT oJmologhvsh/ ejn PREP ejmoi; P-1DS e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM oJmologhvsei V-FAI-3S ejn PREP aujtw'/ P-DSM e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajggevlwn N-GPM tou' T-GSM qeou': N-GSM
9 but he who denies Me before men will be denied before the angels of God.
oJ T-NSM de; CONJ ajrnhsavmenov? me P-1AS ejnwvpion ADV tw'n T-GPN ajnqrwvpwn N-GPM ajparnhqhvsetai ejnwvpion ADV tw'n T-GPN ajggevlwn N-GPM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
10 "And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him.
kai; CONJ pa'? A-NSM oJ;? R-NSM ejrei' V-FAI-3S lovgon N-ASM eij? PREP to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou, N-GSM ajfeqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/: P-DSM tw'/ T-DSM de; CONJ eij? PREP to; T-ASN a&gion A-NSN pneu'ma N-NSN blasfhmhvsanti oujk PRT ajfeqhvsetai. V-FPI-3S
11 "When they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not worry about how or what you are to speak in your defense, or what you are to say;
o&tan CONJ de; CONJ eijsfevrwsin uJma'? P-2AP ejpi; PREP ta;? T-APF sunagwga;? N-APF kai; CONJ ta;? T-APF ajrca;? kai; CONJ ta;? T-APF ejxousiva?, mh; PRT merimnhvshte V-AAS-2P pw'? ADV h^ T-NSF tiv I-ASN ajpologhvshsqe h^ T-NSF tiv I-ASN ei~phte: V-2AAS-2P
12 for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."
to; T-ASN ga;r CONJ a&gion A-NSN pneu'ma N-NSN didavxei uJma'? P-2AP ejn PREP aujth'/ P-NSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF aJ; R-NPN dei' V-PQI-3S eijpei'n. V-2AAN
13 Someone in the crowd said to Him, "Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me."
Ei\pen V-2AAI-3S dev CONJ ti? I-NSM ejk PREP tou' T-GSM o~clou N-GSM aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM eijpe; V-2AAM-2S tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM mou P-1GS merivsasqai metj PREP ejmou' P-1GS th;n T-ASF klhronomivan. N-ASF
14 But He said to him, "Man, who appointed Me a judge or arbitrator over you?"
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM ~anqrwpe, N-VSM tiv? I-NSM me P-1AS katevsthsen V-AAI-3S krith;n h^ T-NSF meristh;n ejfj PREP uJma'?; P-2AP
15 Then He said to them, "Beware, and be on your guard against every form of greed; for not even when one has an abundance does his life consist of his possessions."
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP aujtouv?, P-APM JOra'te V-PAM-2P kai; CONJ fulavssesqe ajpo; PREP pavsh? A-GSF pleonexiva?, o&ti CONJ oujk PRT ejn PREP tw'/ T-DSM perisseuvein tini; X-DSM hJ T-NSF zwh; aujtou' P-GSM ejstin V-PXI-3S ejk PREP tw'n T-GPN uJparcovntwn V-PAP-GPN aujtw'/. P-DSM
16 And He told them a parable, saying, "The land of a rich man was very productive.
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ parabolh;n N-ASF pro;? PREP aujtou;? P-APM levgwn, V-PAP-NSM #Anqrwvpou N-GSM tino;? X-GSM plousivou eujfovrhsen hJ T-NSF cwvra. N-DSF
17 "And he began reasoning to himself, saying, 'What shall I do, since I have no place to store my crops?'
kai; CONJ dielogivzeto V-INI-3S ejn PREP eJautw'/ F-3DSM levgwn, V-PAP-NSM Tiv I-ASN poihvsw, V-AAS-1S o&ti CONJ oujk PRT e~cw V-PAI-1S pou' PRT sunavxw tou;? T-APM karpouv? N-APM mou; P-1GS
18 "Then he said, 'This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.
kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Tou'to D-ASN poihvsw: V-AAS-1S kaqelw' mou P-1GS ta;? T-APF ajpoqhvka? N-APF kai; CONJ meivzona? oijkodomhvsw, V-FAI-1S kai; CONJ sunavxw ejkei' ADV pavnta A-APN to;n T-ASM si'ton N-ASM kai; CONJ ta; T-NPN ajgaqav A-APN mou, P-1GS
19 'And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years to come; take your ease, eat, drink and be merry."'
kai; CONJ ejrw' V-FAI-1S th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF mou, P-1GS Yuchv, N-NSF e~cei? V-PAI-2S polla; A-APN ajgaqa; A-APN keivmena eij? PREP e~th N-APN pollav: A-APN ajnapauvou, favge, pive, eujfraivnou.
20 "But God said to him, 'You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own what you have prepared?'
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM ~afrwn, tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF nukti; N-DSF th;n T-ASF yuchvn N-ASF sou P-2GS ajpaitou'sin ajpo; PREP sou': P-2GS aJ; R-NPN de; CONJ hJtoivmasa?, V-AAI-2S tivni X-DSM e~stai; V-FXI-3S
21 "So is the man who stores up treasure for himself, and is not rich toward God."
ou&tw? ADV oJ T-NSM qhsaurivzwn eJautw'/ F-3DSM kai; CONJ mh; PRT eij? PREP qeo;n N-ASM ploutw'n.
22 And He said to His disciples, "For this reason I say to you, do not worry about your life, as to what you will eat; nor for your body, as to what you will put on.
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP tou;? T-APM maqhtav? N-APM ?aujtou'?, P-GSM Dia; PREP tou'to D-ASN levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP mh; PRT merimna'te V-PAM-2P th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF tiv I-ASN favghte, V-2AAS-2P mhde; CONJ tw'/ T-DSM swvmati N-DSN tiv I-ASN ejnduvshsqe. V-AMS-2P
23 "For life is more than food, and the body more than clothing.
hJ T-NSF ga;r CONJ yuch; N-NSF plei'ovn A-NSN ejstin V-PXI-3S th'? T-GSF trofh'? N-GSF kai; CONJ to; T-NSN sw'ma N-ASN tou' T-GSM ejnduvmato?. N-GSN
24 "Consider the ravens, for they neither sow nor reap; they have no storeroom nor barn, and yet God feeds them; how much more valuable you are than the birds!
katanohvsate tou;? T-APM kovraka? o&ti CONJ ouj R-GSM speivrousin V-PAI-3P oujde; ADV qerivzousin, V-PAI-3P oiJ'? R-DPN oujk PRT e~stin V-PXI-3S tamei'on N-NSN oujde; ADV ajpoqhvkh, kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM trevfei V-PAI-3S aujtouv?: P-APM povsw/ Q-DSN ma'llon ADV uJmei'? P-2NP diafevrete V-PAI-2P tw'n T-GPN peteinw'n.
25 "And which of you by worrying can add a single hour to his life's span?
tiv? I-NSM de; CONJ ejx uJmw'n P-2GP merimnw'n N-GPF duvnatai V-PNI-3S ejpi; PREP th;n T-ASF hJlikivan N-ASF aujtou' P-GSM prosqei'nai V-2AAN ph'cun; N-ASM
26 "If then you cannot * do even a very little thing, why do you worry about other matters?
eij V-PXI-2S ou\n CONJ oujde; ADV ejlavciston duvnasqe, V-PNI-2P tiv I-ASN peri; PREP tw'n T-GPN loipw'n merimna'te; V-PAM-2P
27 "Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; but I tell you, not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.
katanohvsate ta; T-NPN krivna N-APN pw'? ADV aujxavnei: ouj R-GSM kopia'/ oujde; ADV nhvqei: levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n, P-2DP oujde; ADV Solomw;n N-NSM ejn PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF dovxh/ aujtou' P-GSM periebavleto V-2AMI-3S wJ? ADV eJ;n PREP touvtwn. D-GPM
28 "But if God so clothes the grass in the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, how much more will He clothe you? You men of little faith!
eij V-PXI-2S de; CONJ ejn PREP ajgrw'/ N-DSM to;n T-ASM covrton N-ASM o~nta V-PXP-ASM shvmeron ADV kai; CONJ au~rion ADV eij? PREP klivbanon N-ASM ballovmenon V-PPP-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ou&tw? ADV ajmfievzei, povsw/ Q-DSN ma'llon ADV uJma'?, P-2AP ojligovpistoi. A-VPM
29 "And do not seek what you will eat and what you will drink, and do not keep worrying.
kai; CONJ uJmei'? P-2NP mh; PRT zhtei'te V-PAI-2P tiv I-ASN favghte V-2AAS-2P kai; CONJ tiv I-ASN pivhte, kai; CONJ mh; PRT metewrivzesqe:
30 "For all these things the nations of the world eagerly seek; but your Father knows that you need these things.
tau'ta D-APN ga;r CONJ pavnta A-APN ta; T-NPN e~qnh N-APN tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejpizhtou'sin: V-PAI-3P uJmw'n P-2GP de; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM oi\den V-RAI-3S o&ti CONJ crhv/zete V-PAI-2P touvtwn. D-GPM
31 "But seek His kingdom, and these things will be added to you.
plh;n ADV zhtei'te V-PAI-2P th;n T-ASF basileivan N-ASF aujtou', P-GSM kai; CONJ tau'ta D-APN prosteqhvsetai V-FPI-3S uJmi'n. P-2DP
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.