1
Under these circumstances, after so
many thousands of
people had
gathered together that they were
stepping on
one another, He
began saying to His
disciples first of all, "
Beware of the
leaven of the
Pharisees, which is
hypocrisy. .
jEn PREP oiJ'? R-DPN ejpisunacqeisw'n tw'n T-GPM muriavdwn tou' T-GSM o~clou, N-GSM w&ste CONJ katapatei'n ajllhvlou?, C-APM h~rxato levgein V-PAN pro;? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM aujtou' P-GSM prw'ton, ADV Prosevcete V-PAM-2P eJautoi'? F-3DPM ajpo; PREP th'? T-GSF zuvmh?, N-GSF h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S uJpovkrisi?, tw'n T-GPM Farisaivwn. N-GPM
2
"But there is
nothing covered up that will not be
revealed, and
hidden that will not be
known.
oujde;n A-ASN de; CONJ sugkekalummevnon ejsti;n V-PXI-3S oJ; R-ASN oujk PRT ajpokalufqhvsetai, V-FPI-3S kai; CONJ krupto;n A-NSN oJ; R-ASN ouj PRT gnwsqhvsetai. V-FPI-3S
3
"Accordingly,
whatever you have
said in the
dark will be
heard in the
light, and
what you have
whispered * * in the
inner rooms will be
proclaimed upon the
housetops.
ajnqj PREP wJ'n R-GPM o&sa K-APN ejn PREP th'/ T-DSF skotiva/ N-DSF ei~pate V-2AAM-2P ejn PREP tw'/ T-DSN fwti; N-DSN ajkousqhvsetai, kai; CONJ oJ; R-ASN pro;? PREP to; T-ASN ou\? R-APM ejlalhvsate ejn PREP toi'? T-DPN tameivoi? N-DPN khrucqhvsetai V-FPI-3S ejpi; PREP tw'n T-GPM dwmavtwn. N-GPN
4
"I
say to you, My
friends, do not be
afraid of
those who
kill the
body and
after that
have no * more that they can
do.
Levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP toi'? T-DPN fivloi? mou, P-1GS mh; PRT fobhqh'te V-AOS-2P ajpo; PREP tw'n T-GPM ajpokteinovntwn V-PAP-GPM to; T-ASN sw'ma N-ASN kai; CONJ meta; PREP tau'ta D-APN mh; PRT ejcovntwn V-PAP-GPM perissovterovn A-ASM ti I-NSN poih'sai. V-AAN
5
"But I will
warn you
whom to
fear:
fear the One who,
after He has
killed,
has authority to
cast into
hell;
yes, I
tell you,
fear Him!
uJpodeivxw de; CONJ uJmi'n P-2DP tivna X-ASM fobhqh'te: V-AOS-2P fobhvqhte V-AOS-2P to;n T-ASM meta; PREP to; T-ASN ajpoktei'nai V-AAN e~conta V-PAP-ASM ejxousivan ejmbalei'n eij? PREP th;n T-ASF gevennan: N-ASF naiv, PRT levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP tou'ton D-ASM fobhvqhte. V-AOS-2P
6
"Are not
five sparrows sold for
two cents? Yet not
one of them is
forgotten before God.
oujci; PRT pevnte N-NUI strouqiva N-NPN pwlou'ntai ajssarivwn duvo; N-NUI kai; CONJ eJ;n PREP ejx aujtw'n P-GPM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejpilelhsmevnon ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM
7
"Indeed *, the
very hairs of your
head are
all numbered. Do not
fear; you are
more valuable than
many sparrows.
ajlla; CONJ kai; CONJ aiJ T-NPF trivce? N-NPF th'? T-GSF kefalh'? N-GSF uJmw'n P-2GP pa'sai A-NPF hjrivqmhntai. mh; PRT fobei'sqe: V-PNM-2P pollw'n A-GPF strouqivwn N-GPN diafevrete. V-PAI-2P
8
"And I
say to you,
everyone who confesses Me
before men, the
Son of
Man will
confess him
also before the
angels of
God;
Levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n, P-2DP pa'? A-NSM oJ;? R-NSM a^n PRT oJmologhvsh/ ejn PREP ejmoi; P-1DS e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM oJmologhvsei V-FAI-3S ejn PREP aujtw'/ P-DSM e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajggevlwn N-GPM tou' T-GSM qeou': N-GSM
9
but he who
denies Me
before men will be
denied before the
angels of
God.
oJ T-NSM de; CONJ ajrnhsavmenov? me P-1AS ejnwvpion ADV tw'n T-GPN ajnqrwvpwn N-GPM ajparnhqhvsetai ejnwvpion ADV tw'n T-GPN ajggevlwn N-GPM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
10
"And
everyone who speaks a
word against the
Son of
Man, it will be
forgiven him; but he who
blasphemes against the
Holy Spirit, it will not be
forgiven him.
kai; CONJ pa'? A-NSM oJ;? R-NSM ejrei' V-FAI-3S lovgon N-ASM eij? PREP to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou, N-GSM ajfeqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/: P-DSM tw'/ T-DSM de; CONJ eij? PREP to; T-ASN a&gion A-NSN pneu'ma N-NSN blasfhmhvsanti oujk PRT ajfeqhvsetai. V-FPI-3S
11
"When they
bring you
before the
synagogues and the
rulers and the
authorities, do not
worry about
how or what you are to
speak in your
defense,
or what you are to
say;
o&tan CONJ de; CONJ eijsfevrwsin uJma'? P-2AP ejpi; PREP ta;? T-APF sunagwga;? N-APF kai; CONJ ta;? T-APF ajrca;? kai; CONJ ta;? T-APF ejxousiva?, mh; PRT merimnhvshte V-AAS-2P pw'? ADV h^ T-NSF tiv I-ASN ajpologhvshsqe h^ T-NSF tiv I-ASN ei~phte: V-2AAS-2P
12
for the
Holy Spirit will
teach you in that
very hour what you
ought to
say."
to; T-ASN ga;r CONJ a&gion A-NSN pneu'ma N-NSN didavxei uJma'? P-2AP ejn PREP aujth'/ P-NSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF aJ; R-NPN dei' V-PQI-3S eijpei'n. V-2AAN
13
Someone in the
crowd said to Him,
"Teacher,
tell my
brother to
divide the family
inheritance with me."
Ei\pen V-2AAI-3S dev CONJ ti? I-NSM ejk PREP tou' T-GSM o~clou N-GSM aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM eijpe; V-2AAM-2S tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM mou P-1GS merivsasqai metj PREP ejmou' P-1GS th;n T-ASF klhronomivan. N-ASF
14
But He
said to him,
"Man,
who appointed Me a
judge or arbitrator over you?"
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM ~anqrwpe, N-VSM tiv? I-NSM me P-1AS katevsthsen V-AAI-3S krith;n h^ T-NSF meristh;n ejfj PREP uJma'?; P-2AP
15
Then He
said to them,
"Beware, and be on your
guard against every form of
greed; for not even
when one has an
abundance does his
life consist of his
possessions."
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP aujtouv?, P-APM JOra'te V-PAM-2P kai; CONJ fulavssesqe ajpo; PREP pavsh? A-GSF pleonexiva?, o&ti CONJ oujk PRT ejn PREP tw'/ T-DSM perisseuvein tini; X-DSM hJ T-NSF zwh; aujtou' P-GSM ejstin V-PXI-3S ejk PREP tw'n T-GPN uJparcovntwn V-PAP-GPN aujtw'/. P-DSM
16
And He
told them a
parable,
saying, "The
land of a
rich man was
very productive.
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ parabolh;n N-ASF pro;? PREP aujtou;? P-APM levgwn, V-PAP-NSM #Anqrwvpou N-GSM tino;? X-GSM plousivou eujfovrhsen hJ T-NSF cwvra. N-DSF
17
"And he began
reasoning to
himself,
saying,
'What shall I
do,
since I
have no place to
store my
crops?'
kai; CONJ dielogivzeto V-INI-3S ejn PREP eJautw'/ F-3DSM levgwn, V-PAP-NSM Tiv I-ASN poihvsw, V-AAS-1S o&ti CONJ oujk PRT e~cw V-PAI-1S pou' PRT sunavxw tou;? T-APM karpouv? N-APM mou; P-1GS
18
"Then he
said,
'This is what I will
do: I will
tear down my
barns and
build larger ones, and
there I will
store all my
grain and my
goods.
kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Tou'to D-ASN poihvsw: V-AAS-1S kaqelw' mou P-1GS ta;? T-APF ajpoqhvka? N-APF kai; CONJ meivzona? oijkodomhvsw, V-FAI-1S kai; CONJ sunavxw ejkei' ADV pavnta A-APN to;n T-ASM si'ton N-ASM kai; CONJ ta; T-NPN ajgaqav A-APN mou, P-1GS
19
'And I will
say to my
soul,
"Soul, you
have many goods laid up for
many years to come;
take your
ease,
eat,
drink and be
merry."'
kai; CONJ ejrw' V-FAI-1S th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF mou, P-1GS Yuchv, N-NSF e~cei? V-PAI-2S polla; A-APN ajgaqa; A-APN keivmena eij? PREP e~th N-APN pollav: A-APN ajnapauvou, favge, pive, eujfraivnou.
20
"But
God said to him, 'You
fool!
This very
night your
soul is
required of you; and now
who will own
what you have
prepared?'
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM ~afrwn, tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF nukti; N-DSF th;n T-ASF yuchvn N-ASF sou P-2GS ajpaitou'sin ajpo; PREP sou': P-2GS aJ; R-NPN de; CONJ hJtoivmasa?, V-AAI-2S tivni X-DSM e~stai; V-FXI-3S
21
"So is the man who
stores up
treasure for
himself, and is not
rich toward God."
ou&tw? ADV oJ T-NSM qhsaurivzwn eJautw'/ F-3DSM kai; CONJ mh; PRT eij? PREP qeo;n N-ASM ploutw'n.
22
And He
said to His
disciples, "For
this reason I
say to you, do not
worry about your
life, as to
what you will
eat;
nor for your
body, as to
what you will
put on.
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP tou;? T-APM maqhtav? N-APM ?aujtou'?, P-GSM Dia; PREP tou'to D-ASN levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP mh; PRT merimna'te V-PAM-2P th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF tiv I-ASN favghte, V-2AAS-2P mhde; CONJ tw'/ T-DSM swvmati N-DSN tiv I-ASN ejnduvshsqe. V-AMS-2P
23
"For
life is
more than
food, and the
body more than
clothing.
hJ T-NSF ga;r CONJ yuch; N-NSF plei'ovn A-NSN ejstin V-PXI-3S th'? T-GSF trofh'? N-GSF kai; CONJ to; T-NSN sw'ma N-ASN tou' T-GSM ejnduvmato?. N-GSN
24
"Consider the
ravens, for they
neither sow nor reap; they have
no storeroom nor barn, and yet
God feeds them;
how much more valuable you are than the
birds!
katanohvsate tou;? T-APM kovraka? o&ti CONJ ouj R-GSM speivrousin V-PAI-3P oujde; ADV qerivzousin, V-PAI-3P oiJ'? R-DPN oujk PRT e~stin V-PXI-3S tamei'on N-NSN oujde; ADV ajpoqhvkh, kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM trevfei V-PAI-3S aujtouv?: P-APM povsw/ Q-DSN ma'llon ADV uJmei'? P-2NP diafevrete V-PAI-2P tw'n T-GPN peteinw'n.
25
"And
which of you by
worrying can add a single
hour to his
life's span?
tiv? I-NSM de; CONJ ejx uJmw'n P-2GP merimnw'n N-GPF duvnatai V-PNI-3S ejpi; PREP th;n T-ASF hJlikivan N-ASF aujtou' P-GSM prosqei'nai V-2AAN ph'cun; N-ASM
26
"If then you
cannot * do
even a
very little thing,
why do you
worry about other matters?
eij V-PXI-2S ou\n CONJ oujde; ADV ejlavciston duvnasqe, V-PNI-2P tiv I-ASN peri; PREP tw'n T-GPN loipw'n merimna'te; V-PAM-2P
27
"Consider the
lilies,
how they
grow: they
neither toil nor spin; but I
tell you, not
even Solomon in
all his
glory clothed himself
like one of
these.
katanohvsate ta; T-NPN krivna N-APN pw'? ADV aujxavnei: ouj R-GSM kopia'/ oujde; ADV nhvqei: levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n, P-2DP oujde; ADV Solomw;n N-NSM ejn PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF dovxh/ aujtou' P-GSM periebavleto V-2AMI-3S wJ? ADV eJ;n PREP touvtwn. D-GPM
28
"But
if God so clothes the
grass in the
field, which is alive
today and
tomorrow is
thrown into the
furnace,
how much more will He clothe you? You
men of
little faith!
eij V-PXI-2S de; CONJ ejn PREP ajgrw'/ N-DSM to;n T-ASM covrton N-ASM o~nta V-PXP-ASM shvmeron ADV kai; CONJ au~rion ADV eij? PREP klivbanon N-ASM ballovmenon V-PPP-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ou&tw? ADV ajmfievzei, povsw/ Q-DSN ma'llon ADV uJma'?, P-2AP ojligovpistoi. A-VPM
29
"And do not
seek what you will
eat and
what you will
drink, and do not keep
worrying.
kai; CONJ uJmei'? P-2NP mh; PRT zhtei'te V-PAI-2P tiv I-ASN favghte V-2AAS-2P kai; CONJ tiv I-ASN pivhte, kai; CONJ mh; PRT metewrivzesqe:
30
"For
all these things the
nations of the
world eagerly seek; but your
Father knows that you
need these things.
tau'ta D-APN ga;r CONJ pavnta A-APN ta; T-NPN e~qnh N-APN tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejpizhtou'sin: V-PAI-3P uJmw'n P-2GP de; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM oi\den V-RAI-3S o&ti CONJ crhv/zete V-PAI-2P touvtwn. D-GPM
31
"But
seek His
kingdom, and
these things will be
added to you.
plh;n ADV zhtei'te V-PAI-2P th;n T-ASF basileivan N-ASF aujtou', P-GSM kai; CONJ tau'ta D-APN prosteqhvsetai V-FPI-3S uJmi'n. P-2DP
32
"Do not be
afraid,
little flock, for your
Father has
chosen gladly to
give you the
kingdom.
Mh; PRT fobou', V-PNM-2S to; T-NSN mikro;n A-ASM poivmnion, o&ti CONJ eujdovkhsen V-AAI-3S oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP dou'nai V-2AAN uJmi'n P-2DP th;n T-ASF basileivan. N-ASF
33
"Sell your
possessions and
give to
charity;
make yourselves money belts which do not
wear out, an
unfailing treasure in
heaven,
where no thief comes near nor moth destroys.
Pwlhvsate ta; T-NPN uJpavrconta V-PAP-APN uJmw'n P-2GP kai; CONJ dovte V-2AAM-2P ejlehmosuvnhn: N-ASF poihvsate V-AAM-2P eJautoi'? F-3DPM ballavntia mh; PRT palaiouvmena, qhsauro;n N-ASM ajnevkleipton ejn PREP toi'? T-DPN oujranoi'?, N-DPM o&pou ADV klevpth? N-NSM oujk PRT ejggivzei oujde; ADV sh;? S-2GSF diafqeivrei:
34
"For
where your
treasure is,
there your
heart will be
also.
o&pou ADV gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qhsauro;? N-NSM uJmw'n, P-2GP ejkei' ADV kai; CONJ hJ T-NSF kardiva N-DSF uJmw'n P-2GP e~stai. V-FXI-3S
35
"Be
dressed in
readiness, and keep your
lamps lit.
~estwsan uJmw'n P-2GP aiJ T-NPF ojsfuve? periezwsmevnai kai; CONJ oiJ T-NPM luvcnoi kaiovmenoi,
36
"Be
like men who are
waiting for their
master when he
returns from the
wedding feast,
so that they may
immediately open the door to him when he
comes and
knocks.
kai; CONJ uJmei'? P-2NP o&moioi A-NPM ajnqrwvpoi? N-DPM prosdecomevnoi? V-PNP-DPM to;n T-ASM kuvrion N-ASM eJautw'n F-3GPM povte PRT ajnaluvsh/ ejk PREP tw'n T-GPN gavmwn, i&na CONJ ejlqovnto? V-2AAP-GSM kai; CONJ krouvsanto? eujqevw? ADV ajnoivxwsin aujtw'/. P-DSM
37
"Blessed are
those slaves whom the
master will
find on the
alert when he
comes;
truly I
say to you, that he will
gird himself to serve, and have them
recline at the table, and will
come up and
wait on them.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM dou'loi N-NPM ejkei'noi, D-NPM ouJ;? R-APM ejlqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM euJrhvsei V-FAI-3S grhgorou'nta?: ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ perizwvsetai kai; CONJ ajnaklinei' aujtou;? P-APM kai; CONJ parelqw;n diakonhvsei aujtoi'?. P-DPM
38
"Whether he
comes in the
second watch,
or even in the
third, and
finds them
so,
blessed are
those slaves.
ka^n COND ejn PREP th'/ T-DSF deutevra/ A-NSF ka^n COND ejn PREP th'/ T-DSF trivth/ A-DSF fulakh'/ N-DSF e~lqh/ V-2AAS-3S kai; CONJ eu&rh/ V-2AAS-3S ou&tw?, ADV makavrioiv A-NPM eijsin V-PXI-3P ejkei'noi. D-NPM
39
"But be
sure of
this, that
if the
head of the
house had
known at
what hour the
thief was
coming, he would not have
allowed his
house to be
broken into.
tou'to D-ASN de; CONJ ginwvskete V-PAM-2P o&ti CONJ eij V-PXI-2S h~/dei V-LAI-3S oJ T-NSM oijkodespovth? N-NSM poiva/ I-NSF w&ra/ N-DSF oJ T-NSM klevpth? N-NSM e~rcetai, V-PNI-3S oujk PRT a^n PRT ajfh'ken V-AAI-3S diorucqh'nai V-APN to;n T-ASM oi\kon N-ASM aujtou'. P-GSM
40
"You
too, be
ready; for the
Son of
Man is
coming at an
hour that you do not
expect."
kai; CONJ uJmei'? P-2NP givnesqe V-PNM-2P e&toimoi, A-NPF o&ti CONJ hJ'/ T-NSF w&ra/ N-DSF ouj R-GSM dokei'te V-PAI-2P oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM e~rcetai. V-PNI-3S
41
Peter said,
"Lord, are You
addressing this parable to us,
or to
everyone else as
well?"
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM Pevtro?, N-NSM Kuvrie, N-VSM pro;? PREP hJma'? P-1AP th;n T-ASF parabolh;n N-ASF tauvthn D-ASF levgei? V-PAI-2S h^ T-NSF kai; CONJ pro;? PREP pavnta?; A-APM
42
And the
Lord said,
"Who then is the
faithful and
sensible steward,
whom his
master will
put in
charge of his
servants, to
give them their
rations at the
proper time?
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM kuvrio?, N-NSM Tiv? I-NSM a~ra PRT ejsti;n V-PXI-3S oJ T-NSM pisto;? A-NSM oijkonovmo? oJ T-NSM frovnimo?, A-NSM oJ;n R-ASM katasthvsei V-FAI-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejpi; PREP th'? T-GSF qerapeiva? N-GSF aujtou' P-GSM tou' T-GSM didovnai V-PAN ejn PREP kairw'/ N-DSM ?to;? T-NSN sitomevtrion;
43
"Blessed is that
slave whom his
master finds so doing when he
comes.
makavrio? A-NSM oJ T-NSM dou'lo? N-NSM ejkei'no?, D-NSM oJ;n R-ASM ejlqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou' P-GSM euJrhvsei V-FAI-3S poiou'nta V-PAP-ASM ou&tw?: ADV
44
"Truly I
say to you that he will
put him in
charge of
all his
possessions.
ajlhqw'? ADV levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ ejpi; PREP pa'sin A-DPN toi'? T-DPN uJpavrcousin V-PAP-DPN aujtou' P-GSM katasthvsei V-FAI-3S aujtovn. P-ASM
45
"But
if that
slave says in his
heart, 'My
master will be a
long time in
coming,' and
begins to
beat the
slaves *, both
men and
women, and to
eat and
drink and
get drunk;
eja;n COND de; CONJ ei~ph/ V-2AAS-3S oJ T-NSM dou'lo? N-NSM ejkei'no? D-NSM ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF aujtou', P-GSM Xronivzei V-PAI-3S oJ T-NSM kuvriov? N-NSM mou P-1GS e~rcesqai, V-PNN kai; CONJ a~rxhtai tuvptein V-PAN tou;? T-APM pai'da? N-APM kai; CONJ ta;? T-APF paidivska?, ejsqivein V-PAN te PRT kai; CONJ pivnein V-PAN kai; CONJ mequvskesqai,
46
the
master of that
slave will
come on a
day when he does not
expect him and at an
hour he does not
know, and will
cut him in
pieces, and
assign him a
place with the
unbelievers.
h&xei oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tou' T-GSM douvlou N-GSM ejkeivnou D-GSM ejn PREP hJmevra/ N-DSF hJ'/ T-NSF ouj R-GSM prosdoka'/ V-PAI-3S kai; CONJ ejn PREP w&ra/ N-DSF hJ'/ T-NSF ouj R-GSM ginwvskei, V-PAI-3S kai; CONJ dicotomhvsei V-FAI-3S aujto;n P-ASM kai; CONJ to; T-NSN mevro? N-ASN aujtou' P-GSM meta; PREP tw'n T-GPN ajpivstwn qhvsei. V-FAI-3S
47
"And that
slave who
knew his
master's will and did not
get ready or act in
accord with his
will,
will receive many lashes,
ejkei'no? D-NSM de; CONJ oJ T-NSM dou'lo? N-NSM oJ T-NSM gnou;? V-2AAP-NSM to; T-NSN qevlhma N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM aujtou' P-GSM kai; CONJ mh; PRT eJtoimavsa? h^ T-NSF poihvsa? V-AAP-NSM pro;? PREP to; T-NSN qevlhma N-ASN aujtou' P-GSM darhvsetai pollav?: A-APF
48
but the one who did not
know it, and
committed deeds
worthy of a
flogging, will
receive but
few. From
everyone who has been
given much,
much will be
required; and to
whom they
entrusted much, of him they will
ask all the
more.
oJ T-NSM de; CONJ mh; PRT gnouv?, V-2AAP-NSM poihvsa? V-AAP-NSM de; CONJ a~xia plhgw'n, darhvsetai ojlivga?. panti; A-DSM de; CONJ wJ'/ R-DSM ejdovqh V-API-3S poluv, A-ASN polu; A-ASN zhthqhvsetai parj PREP aujtou', P-GSM kai; CONJ wJ'/ R-DSM parevqento poluv, A-ASN perissovteron A-ASM aijthvsousin aujtovn. P-ASM
49
"I have
come to
cast fire upon the
earth; and
how I
wish it were
already kindled!
Pu'r N-ASN h\lqon V-2AAI-3P balei'n V-2AAN ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ tiv I-ASN qevlw V-PAI-1S eij V-PXI-2S h~dh ADV ajnhvfqh.
50
"But I
have a
baptism to
undergo, and
how distressed I am
until it is
accomplished!
bavptisma N-ASN de; CONJ e~cw V-PAI-1S baptisqh'nai, V-APN kai; CONJ pw'? ADV sunevcomai e&w? CONJ o&tou R-GSN-ATT telesqh'/.
51
"Do you
suppose that I
came to
grant peace on
earth? I
tell you,
no, but
rather division;
dokei'te V-PAI-2P o&ti CONJ eijrhvnhn N-ASF paregenovmhn dou'nai V-2AAN ejn PREP th'/ T-DSF gh'/; N-DSF oujciv, PRT levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajll# CONJ h^ T-NSF diamerismovn.
52
for from
now on
five members in
one household will be
divided,
three against two and
two against three.
e~sontai V-FXI-3P ga;r CONJ ajpo; PREP tou' T-GSM nu'n ADV pevnte N-NUI ejn PREP eJni; N-DSM oi~kw/ N-DSM diamemerismevnoi, trei'? N-APF ejpi; PREP dusi;n N-DPM kai; CONJ duvo N-NUI ejpi; PREP trisivn, N-DPF
53
"They will be
divided,
father against son and
son against father,
mother against daughter and
daughter against mother,
mother-in-law against daughter-in-law and
daughter-in-law against mother-in-law."
diamerisqhvsontai path;r N-NSM ejpi; PREP uiJw'/ N-DSM kai; CONJ uiJo;? N-NSM ejpi; PREP patriv, N-DSM mhvthr N-NSF ejpi; PREP th;n T-ASF qugatevra N-ASF kai; CONJ qugavthr N-NSF ejpi; PREP th;n T-ASF mhtevra, N-ASF penqera; N-NSF ejpi; PREP th;n T-ASF nuvmfhn N-ASF aujth'? P-GSF kai; CONJ nuvmfh ejpi; PREP th;n T-ASF penqeravn. N-ASF
54
And He was
also saying to the
crowds,
"When you
see a
cloud rising in the
west,
immediately you
say, 'A
shower is
coming,' and
so it
turns out.
~elegen V-IAI-3S de; CONJ kai; CONJ toi'? T-DPN o~cloi?, N-DPM &otan CONJ i~dhte V-2AAS-2P ?th;n? T-ASF nefevlhn N-ASF ajnatevllousan ejpi; PREP dusmw'n, N-GPF eujqevw? ADV levgete V-PAI-2P o&ti CONJ ~ombro? e~rcetai, V-PNI-3S kai; CONJ givnetai V-PNI-3S ou&tw?: ADV
55
"And
when you see a
south wind blowing, you
say, 'It will be a
hot day,' and it
turns out that way.
kai; CONJ o&tan CONJ novton pnevonta, levgete V-PAI-2P o&ti CONJ Kauvswn e~stai, V-FXI-3S kai; CONJ givnetai. V-PNI-3S
56
"You
hypocrites! You
know how to
analyze the
appearance of the
earth and the
sky, but
why do you not
analyze this present
time?
uJpokritaiv, N-VPM to; T-NSN provswpon N-ASN th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ tou' T-GSM oujranou' N-GSM oi~date V-RAI-2P dokimavzein, to;n T-ASM kairo;n N-ASM de; CONJ tou'ton D-ASM pw'? ADV oujk PRT oi~date V-RAI-2P dokimavzein;
57
"And
why do you not
even on your
own initiative judge what is
right?
Tiv I-ASN de; CONJ kai; CONJ ajfj PREP eJautw'n F-3GPM ouj R-GSM krivnete V-PAM-2P to; T-NSN divkaion; A-ASM
58
"For
while you are
going with your
opponent to appear
before the
magistrate, on your
way there
make an
effort to
settle with him,
so that he may not
drag you
before the
judge, and the
judge turn you
over to the
officer, and the
officer throw you into
prison.
wJ? ADV ga;r CONJ uJpavgei? meta; PREP tou' T-GSM ajntidivkou sou P-2GS ejpj PREP a~rconta, ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF do;? V-2AAM-2S ejrgasivan ajphllavcqai ajpj PREP aujtou', P-GSM mhvpote ADV katasuvrh/ se P-2AS pro;? PREP to;n T-ASM krithvn, kai; CONJ oJ T-NSM krithv? N-NSM se P-2AS paradwvsei V-FAI-3S tw'/ T-DSM pravktori, kai; CONJ oJ T-NSM pravktwr se P-2AS balei' eij? PREP fulakhvn. N-ASF
59
"I
say to you, you will not
get out of
there until you have
paid the
very last cent."
levgw V-PAI-1S soi, P-2DS ouj R-GSM mh; PRT ejxevlqh/? ejkei'qen ADV e&w? CONJ kai; CONJ to; T-NSN e~scaton A-ASN lepto;n ajpodw'/?. V-2AAS-2S