Interlinear Bible - Luke 5:12-26

12 While He was in one of the cities, behold, there was a man covered with leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and implored Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM ei\nai V-PXN aujto;n P-ASM ejn PREP mia'/ N-DSF tw'n T-GPF povlewn N-GPF kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S ajnh;r N-NSM plhvrh? A-NSM levpra?: N-GSF ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM pesw;n V-2AAP-NSM ejpi; PREP provswpon N-ASN ejdehvqh V-API-3S aujtou' P-GSM levgwn, V-PAP-NSM Kuvrie, N-VSM eja;n COND qevlh/? V-PAS-2S duvnasaiv V-PNI-2S me P-1AS kaqarivsai. V-AAN
13 And He stretched out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." And immediately the leprosy left him.
kai; CONJ ejkteivna? V-AAP-NSF th;n T-ASF cei'ra N-ASF h&yato V-ADI-3S aujtou' P-GSM levgwn, V-PAP-NSM Qevlw, V-PAI-1S kaqarivsqhti: V-APM-2S kai; CONJ eujqevw? ADV hJ T-NSF levpra N-NSF ajph'lqen V-2AAI-3S ajpj PREP aujtou'. P-GSM
14 And He ordered him to tell no one, "But go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them."
kai; CONJ aujto;? P-NSM parhvggeilen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM mhdeni; A-DSM eijpei'n, V-2AAN ajlla; CONJ ajpelqw;n V-2AAP-NSM dei'xon seauto;n F-3ASM tw'/ T-DSM iJerei', N-DSM kai; CONJ prosevnegke V-2AAM-2S peri; PREP tou' T-GSM kaqarismou' N-GSM sou P-2GS kaqw;? ADV prosevtaxen Mwu>sh'?, N-NSM eij? PREP martuvrion N-ASN aujtoi'?. P-DPM
15 But the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses.
dihvrceto V-INI-3S de; CONJ ma'llon ADV oJ T-NSM lovgo? N-NSM peri; PREP aujtou', P-GSM kai; CONJ sunhvrconto V-INI-3P o~cloi N-NPM polloi; A-NPM ajkouvein V-PAN kai; CONJ qerapeuvesqai V-PPN ajpo; PREP tw'n T-GPF ajsqeneiw'n N-GPF aujtw'n: P-GPM
16 But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray.
aujto;? P-NSM de; CONJ h\n V-IXI-3S uJpocwrw'n V-PAP-NSM ejn PREP tai'? T-DPF ejrhvmoi? A-DPF kai; CONJ proseucovmeno?. V-PNP-NSM
17 One day He was teaching; and there were some Pharisees and teachers of the law sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and the power of the Lord was present for Him to perform healing.
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP mia'/ N-DSF tw'n T-GPF hJmerw'n N-GPF kai; CONJ aujto;? P-NSM h\n V-IXI-3S didavskwn, V-PAP-NSM kai; CONJ h\san V-IXI-3P kaqhvmenoi V-PNP-NPM Farisai'oi N-NPM kai; CONJ nomodidavskaloi N-NPM oiJ; R-NPM h\san V-IXI-3P ejlhluqovte? V-2RAP-NPM ejk PREP pavsh? A-GSF kwvmh? N-GSF th'? T-GSF Galilaiva? N-GSF kai; CONJ #Ioudaiva? N-GSF kai; CONJ rousalhvm: N-PRI kai; CONJ duvnami? N-NSF kurivou N-GSM h\n V-IXI-3S eij? PREP to; T-ASN ija'sqai V-PNN aujtovn. P-ASM
18 And some men were carrying on a bed a man who was paralyzed; and they were trying to bring him in and to set him down in front of Him.
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S a~ndre? N-NPM fevronte? V-PAP-NPM ejpi; PREP klivnh? N-GSF a~nqrwpon N-ASM oJ;? R-NSM h\n V-IXI-3S paralelumevno?, V-RPP-NSM kai; CONJ ejzhvtoun V-IAI-3P aujto;n P-ASM eijsenegkei'n V-2AAN kai; CONJ qei'nai V-2AAN ?aujto;n? P-ASM ejnwvpion ADV aujtou'. P-GSM
19 But not finding any way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, into the middle of the crowd, in front of Jesus.
kai; CONJ mh; PRT euJrovnte? V-2AAP-NPM poiva? I-GSF eijsenevgkwsin V-2AAS-3P aujto;n P-ASM dia; PREP to;n T-ASM o~clon N-ASM ajnabavnte? V-2AAP-NPM ejpi; PREP to; T-ASN dw'ma N-ASN dia; PREP tw'n T-GPM keravmwn N-GPM kaqh'kan V-AAI-3P aujto;n P-ASM su;n PREP tw'/ T-DSN klinidivw/ N-DSN eij? PREP to; T-ASN mevson A-ASN e~mprosqen PREP tou' T-GSM #Ihsou'. N-GSM
20 Seeing their faith, He said, "Friend, your sins are forgiven you."
kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM th;n T-ASF pivstin N-ASF aujtw'n P-GPM ei\pen, V-2AAI-3S ~anqrwpe, N-VSM ajfevwntaiv V-RPI-3P soi P-2DS aiJ T-NPF aJmartivai N-NPF sou. P-2GS
21 The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"
kai; CONJ h~rxanto dialogivzesqai V-PNN oiJ T-NPM grammatei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM levgonte?, V-PAP-NPM Tiv? I-NSM ejstin V-PXI-3S ouJ'to? D-NSM oJ;? R-NSM lalei' V-PAI-3S blasfhmiva?; N-APF tiv? I-NSM duvnatai V-PNI-3S aJmartiva? N-APF ajfei'nai V-APN eij COND mh; PRT movno? A-NSM oJ T-NSM qeov?; N-NSM
22 But Jesus, aware of their reasonings, answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts?
ejpignou;? V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM tou;? T-APM dialogismou;? N-APM aujtw'n P-GPM ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM Tiv I-ASN dialogivzesqe V-PNI-2P ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF uJmw'n; P-2GP
23 "Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk '?
tiv I-NSN ejstin V-PXI-3S eujkopwvteron, A-NSN eijpei'n, V-2AAN #Afevwntaiv V-RPI-3P soi P-2DS aiJ T-NPF aJmartivai N-NPF sou, P-2GS h^ PRT eijpei'n, V-2AAN ~egeire V-PAM-2S kai; CONJ peripavtei; V-PAM-2S
24 "But, so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,"-He said to the paralytic -"I say to you, get up, and pick up your stretcher and go home."
i&na CONJ de; CONJ eijdh'te V-RAS-2P o&ti CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejxousivan e~cei V-PAI-3S ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF ajfievnai V-PAN aJmartiva? N-APF ei\pen V-2AAI-3S tw'/ T-DSM paralelumevnw/, V-RPP-DSM Soi; P-2DS levgw, V-PAI-1S e~geire V-PAM-2S kai; CONJ a~ra? V-AAP-NSM to; T-ASN klinivdiovn N-ASN sou P-2GS poreuvou V-PNM-2S eij? PREP to;n T-ASM oi\kovn N-ASM sou. P-2GS
25 Immediately he got up before them, and picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.
kai; CONJ paracrh'ma ADV ajnasta;? V-2AAP-NSM ejnwvpion ADV aujtw'n, P-GPM a~ra? V-AAP-NSM ejfj PREP oJ; R-ASN katevkeito, V-INI-3S ajph'lqen V-2AAI-3S eij? PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM aujtou' P-GSM doxavzwn to;n T-ASM qeovn. N-ASM
26 They were all struck with astonishment and began glorifying God; and they were filled with fear, saying, "We have seen remarkable things today."
kai; CONJ e~kstasi? N-NSF e~laben V-2AAI-3S a&panta? A-APM kai; CONJ ejdovxazon to;n T-ASM qeovn, N-ASM kai; CONJ ejplhvsqhsan V-API-3P fovbou N-GSM levgonte? V-PAP-NPM o&ti CONJ Ei~domen V-2AAI-1P paravdoxa shvmeron. ADV
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.