Interlinear Bible - Luke 6:20-30

20 And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
Kai; CONJ aujto;? P-NSM ejpavra? V-AAP-NSM tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM aujtou' P-GSM eij? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM aujtou' P-GSM e~legen, V-IAI-3S Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM ptwcoiv, A-NPM o&ti CONJ uJmetevra S-2NSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
21 "Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM peinw'nte? V-PAP-NPM nu'n, ADV o&ti CONJ cortasqhvsesqe. V-FPI-2P makavrioi A-NPM oiJ T-NPM klaivonte? V-PAP-NPM nu'n, ADV o&ti CONJ gelavsete. V-FAI-2P
22 "Blessed are you when men hate you, and ostracize you, and insult you, and scorn your name as evil, for the sake of the Son of Man.
makavrioiv A-NPM ejste V-PXI-2P o&tan CONJ mishvswsin V-AAS-3P uJma'? P-2AP oiJ T-NPM a~nqrwpoi, N-NPM kai; CONJ o&tan CONJ ajforivswsin V-AAS-3P uJma'? P-2AP kai; CONJ ojneidivswsin V-AAS-3P kai; CONJ ejkbavlwsin V-2AAS-3P to; T-ASN o~noma N-ASN uJmw'n P-2GP wJ? ADV ponhro;n A-ASN e&neka ADV tou' T-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM ajnqrwvpou: N-GSM
23 "Be glad in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven. For in the same way their fathers used to treat the prophets.
cavrhte V-2AOM-2P ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF kai; CONJ skirthvsate, V-AAM-2P ijdou; V-2AAM-2S ga;r CONJ oJ T-NSM misqo;? N-NSM uJmw'n P-2GP polu;? A-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/: N-DSM kata; PREP ta; T-APN aujta; P-APN ga;r CONJ ejpoivoun V-IAI-3P toi'? T-DPM profhvtai? N-DPM oiJ T-NPM patevre? N-NPM aujtw'n. P-GPM
24 "But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
Plh;n ADV oujai; INJ uJmi'n P-2DP toi'? T-DPM plousivoi?, A-DPM o&ti CONJ ajpevcete V-PAI-2P th;n T-ASF paravklhsin N-ASF uJmw'n. P-2GP
25 "Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
oujai; INJ uJmi'n, P-2DP oiJ T-NPM ejmpeplhsmevnoi V-RPP-NPM nu'n, ADV o&ti CONJ peinavsete. V-FAI-2P oujaiv, INJ oiJ T-NPM gelw'nte? V-PAP-NPM nu'n, ADV o&ti CONJ penqhvsete V-FAI-2P kai; CONJ klauvsete. V-FAI-2P
26 "Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.
oujai; INJ o&tan CONJ uJma'? P-2AP kalw'? ADV ei~pwsin V-2AAS-3P pavnte? A-NPM oiJ T-NPM a~nqrwpoi, N-NPM kata; PREP ta; T-APN aujta; P-APN ga;r CONJ ejpoivoun V-IAI-3P toi'? T-DPM yeudoprofhvtai? N-DPM oiJ T-NPM patevre? N-NPM aujtw'n. P-GPM
27 "But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,
jAlla; CONJ uJmi'n P-2DP levgw V-PAI-1S toi'? T-DPM ajkouvousin, V-PAP-DPM ajgapa'te V-PAM-2P tou;? T-APM ejcqrou;? A-APM uJmw'n, P-2GP kalw'? ADV poiei'te V-PAM-2P toi'? T-DPM misou'sin V-PAP-DPM uJma'?, P-2AP
28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
eujlogei'te V-PAM-2P tou;? T-APM katarwmevnou? V-PNP-APM uJma'?, P-2AP proseuvcesqe V-PNM-2P peri; PREP tw'n T-GPM ejphreazovntwn V-PAP-GPM uJma'?. P-2AP
29 "Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your coat, do not withhold your shirt from him either.
tw'/ T-DSM tuvptontiv V-PAP-DSM se P-2AS ejpi; PREP th;n T-ASF siagovna N-ASF pavrece V-PAM-2S kai; CONJ th;n T-ASF a~llhn, A-ASF kai; CONJ ajpo; PREP tou' T-GSM ai~rontov? V-PAP-GSM sou P-2GS to; T-ASN iJmavtion N-ASN kai; CONJ to;n T-ASM citw'na N-ASM mh; PRT kwluvsh/?. V-AAS-2S
30 "Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back.
panti; A-DSM aijtou'ntiv V-PAP-DSM se P-2AS divdou, V-PAM-2S kai; CONJ ajpo; PREP tou' T-GSM ai~ronto? V-PAP-GSM ta; T-APN sa; S-2APN mh; PRT ajpaivtei. V-PAM-2S
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.