1
Now it happened that He was passing through some grainfields on a Sabbath; and His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating the grain.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP sabbavtw/ t4521 N-DSN diaporeuvesqai t1279 V-PNN aujto;n t846 P-ASM dia; t1223 PREP sporivmwn, t4702 A-GPM kai; t2532 CONJ e~tillon t5089 V-IAI-3P oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ h~sqion t2068 V-IAI-3P tou;? t3588 T-APM stavcua? t4719 N-APM ywvconte? t5597 V-PAP-NPM tai'? t3588 T-DPF cersivn. t5495 N-DPF
2
But some of the Pharisees said, "Why do you do what is not lawful on the Sabbath?"
tine;? t5100 X-NPM de; t1161 CONJ tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Tiv t5101 I-ASN poiei'te t4160 V-PAI-2P oJ; t3739 R-NSN oujk t3756 PRT e~xestin toi'? t3588 T-DPN savbbasin; t4521 N-DPN
3
And Jesus answering them said, "Have you not even read what David did when he was hungry, he and those who were with him,
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM ei\pen t2036 V-2AAI-3S oJ t3739 R-ASN #Ihsou'?, t2424 N-NSM Oujde; t3761 ADV tou'to t5124 D-ASN ajnevgnwte t314 V-2AAI-2P oJ; t3739 R-ASN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S Daui;d t1138 N-PRI o&te t3753 ADV ejpeivnasen t3983 V-AAI-3S aujto;? t846 P-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM ?o~ntes?; t5607 V-PXP-NPM
4
how he entered the house of God, and took and ate the consecrated bread which is not lawful for any to eat except the priests alone, and gave it to his companions *?"
?wJs? t5613 ADV eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM a~rtou? t740 N-APM th'? t3588 T-GSF proqevsew? t4286 N-GSF labw;n t2983 V-2AAP-NSM e~fagen t5315 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ e~dwken t1325 V-AAI-3S toi'? t3588 T-DPM metj t3326 PREP aujtou', t846 P-GSM ouJ;? t3739 R-APM oujk t3756 PRT e~xestin fagei'n t5315 V-2AAN eij t1487 COND mh; t3361 PRT movnou? t3441 A-APM tou;? t3588 T-APM iJerei'?; t2409 N-APM
5
And He was saying to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."
kai; t2532 CONJ e~legen t3004 V-IAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Kuvriov? t2962 N-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S tou' t3588 T-GSN sabbavtou t4521 N-GSN oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSN ajnqrwvpou. t444 N-GSM
6
On another Sabbath He entered the synagogue and was teaching; and there was a man there whose * right hand was withered.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP eJtevrw/ t2087 A-DSN sabbavtw/ t4521 N-DSN eijselqei'n t1525 V-2AAN aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF sunagwgh;n t4864 N-ASF kai; t2532 CONJ didavskein: t1321 V-PAN kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM ejkei' t1563 ADV kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF cei;r t5495 N-NSF aujtou' t846 P-GSM hJ t3588 T-NSF dexia; h\n t2258 V-IXI-3S xhrav: t5503 N-NSF
7
The scribes and the Pharisees were watching Him closely to see if He healed on the Sabbath, so that they might find reason to accuse Him.
parethrou'nto t3906 V-IMI-3P de; t1161 CONJ aujto;n t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM eij t1487 COND ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN sabbavtw/ t4521 N-DSN qerapeuvei, t2323 V-PAI-3S i&na t2443 CONJ eu&rwsin t2147 V-2AAS-3P kathgorei'n t2723 V-PAN aujtou'. t846 P-GSM
8
But He knew what they were thinking, and He said to the man with the withered hand, "Get up and come forward *!" And he got up and came forward.
aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ h~/dei t1492 V-LAI-3S tou;? t3588 T-APM dialogismou;? t1261 N-APM aujtw'n, t846 P-GPM ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ tw'/ t3588 T-DSM ajndri; t435 N-DSM tw'/ t3588 T-DSM xhra;n t5503 N-ASF e~conti t2192 V-PAP-DSM th;n t3588 T-ASF cei'ra, t5495 N-ASF ~egeire t1453 V-PAM-2S kai; t2532 CONJ sth'qi t2476 V-2AAM-2S eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN mevson: t3319 A-ASN kai; t2532 CONJ ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM e~sth. t2476 V-2AAI-3S
9
And Jesus said to them, "I ask you, is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to destroy it?"
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM #Eperwtw' t1905 V-PAI-1S uJma'?, t5209 P-2AP eij t1487 COND e~xestin tw'/ t3588 T-DSN sabbavtw/ t4521 N-DSN ajgaqopoih'sai t15 V-AAN h^ t2228 PRT kakopoih'sai, t2554 V-AAN yuch;n t5590 N-ASF sw'sai t4982 V-AAN h^ t2228 PRT ajpolevsai; t630 V-AAN
10
After looking around at them all, He said to him, "Stretch out your hand!" And he did so; and his hand was restored.
kai; t2532 CONJ peribleyavmeno? t4017 V-AMP-NSM pavnta? t3956 A-APM aujtou;? t846 P-APM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM ~ekteinon t1614 V-AAM-2S th;n t3588 T-ASF cei'rav t5495 N-ASF sou. t4675 P-2GS oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ejpoivhsen, t4160 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ajpekatestavqh t600 V-API-3S hJ t3588 T-NSF cei;r t5495 N-NSF aujtou'. t846 P-GSM
11
But they themselves were filled with rage, and discussed together * what * they might do to Jesus.
aujtoi; t846 P-NPM de; t1161 CONJ ejplhvsqhsan t4130 V-API-3P ajnoiva?, t454 N-GSF kai; t2532 CONJ dielavloun t1255 V-IAI-3P pro;? t4314 PREP ajllhvlou? t240 C-APM tiv t5101 I-ASN a^n t302 PRT poihvsaien t4160 V-AAO-3P tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou'. t2424 N-DSM
12
It was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF tauvtai? t3778 D-DPF ejxelqei'n aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN o~ro? t3735 N-ASN proseuvxasqai, kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S dianuktereuvwn t1273 V-PAP-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF proseuch'/ t4335 N-DSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
13
And when day came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as apostles:
kai; t2532 CONJ o&te t3753 ADV ejgevneto t1096 V-2ADI-3S hJmevra, t2250 N-NSF prosefwvnhsen t4377 V-AAI-3S tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejklexavmeno? ajpj t575 PREP aujtw'n t846 P-GPM dwvdeka, t1427 N-NUI ouJ;? t3739 R-APM kai; t2532 CONJ ajpostovlou? t652 N-APM wjnovmasen, t3687 V-AAI-3S
14
Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; and James and John; and Philip and Bartholomew;
Sivmwna, t4613 N-ASM oJ;n t3739 R-ASM kai; t2532 CONJ wjnovmasen t3687 V-AAI-3S Pevtron, t4074 N-ASM kai; t2532 CONJ #Andrevan t406 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajdelfo;n t80 N-ASM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ #Iavkwbon t2385 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM kai; t2532 CONJ Fivlippon t5376 N-ASM kai; t2532 CONJ Barqolomai'on t918 N-ASM
15
and Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot;
kai; t2532 CONJ Maqqai'on t3156 N-ASM kai; t2532 CONJ Qwma'n t2381 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iavkwbon t2385 N-ASM JAlfaivou t256 N-GSM kai; t2532 CONJ Sivmwna t4613 N-ASM to;n t3588 T-ASM kalouvmenon t2564 V-PPP-ASM Zhlwth;n t2207 N-ASM
16
Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
kai; t2532 CONJ #Iouvdan t2455 N-ASM #Iakwvbou t2385 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iouvdan t2455 N-ASM #Iskariwvq, t2469 N-PRI oJ;? t3739 R-NSM ejgevneto t1096 V-2ADI-3S prodovth?. t4273 N-NSM
17
Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great throng of people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon,
Kai; t2532 CONJ kataba;? t2597 V-2AAP-NSM metj t3326 PREP aujtw'n t846 P-GPM e~sth t2476 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP tovpou t5117 N-GSM pedinou', t3977 A-GSM kai; t2532 CONJ o~clo? t3793 N-NSM polu;? t4183 A-NSM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ plh'qo? t4128 N-NSN polu; t4183 A-NSN tou' t3588 T-GSM laou' t2992 N-GSM ajpo; t575 PREP pavsh? t3956 A-GSF th'? t3588 T-GSF #Ioudaiva? t2449 N-GSF kai; t2532 CONJ rousalh;m t2419 N-PRI kai; t2532 CONJ th'? t3588 T-GSF paralivou t3882 A-GSF Tuvrou t5184 N-GSF kai; t2532 CONJ Sidw'no?, t4605 N-GSF J6-18j
18
who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured.
oiJ; t3588 T-NPM h\lqon t2064 V-2AAI-3P ajkou'sai t191 V-AAN aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ijaqh'nai t2390 V-APN ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPF novswn t3554 N-GPF aujtw'n: t846 P-GPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ejnoclouvmenoi t1776 V-PPP-NPM ajpo; t575 PREP pneumavtwn t4151 N-GPN ajkaqavrtwn t169 A-GPN ejqerapeuvonto. t2323 V-IPI-3P
19
And all the people were trying to touch Him, for power was coming from Him and healing them all.
kai; t2532 CONJ pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM o~clo? t3793 N-NSM ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P a&ptesqai t680 V-PMN aujtou', t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ duvnami? t1411 N-NSF parj t3844 PREP aujtou' t846 P-GSM ejxhvrceto kai; t2532 CONJ ija'to t2390 V-INI-3S pavnta?. t3956 A-APM
20
And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
Kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM ejpavra? t1869 V-AAP-NSM tou;? t3588 T-APM ojfqalmou;? t3788 N-APM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou' t846 P-GSM e~legen, t3004 V-IAI-3S Makavrioi t3107 A-NPM oiJ t3588 T-NPM ptwcoiv, t4434 A-NPM o&ti t3754 CONJ uJmetevra t5212 S-2NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
21
"Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
makavrioi t3107 A-NPM oiJ t3588 T-NPM peinw'nte? t3983 V-PAP-NPM nu'n, t3568 ADV o&ti t3754 CONJ cortasqhvsesqe. t5526 V-FPI-2P makavrioi t3107 A-NPM oiJ t3588 T-NPM klaivonte? t2799 V-PAP-NPM nu'n, t3568 ADV o&ti t3754 CONJ gelavsete. t1070 V-FAI-2P
22
"Blessed are you when men hate you, and ostracize you, and insult you, and scorn your name as evil, for the sake of the Son of Man.
makavrioiv t3107 A-NPM ejste t2075 V-PXI-2P o&tan t3752 CONJ mishvswsin t3404 V-AAS-3P uJma'? t5209 P-2AP oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi, t444 N-NPM kai; t2532 CONJ o&tan t3752 CONJ ajforivswsin t873 V-AAS-3P uJma'? t5209 P-2AP kai; t2532 CONJ ojneidivswsin t3679 V-AAS-3P kai; t2532 CONJ ejkbavlwsin t1544 V-2AAS-3P to; t3588 T-ASN o~noma t3686 N-ASN uJmw'n t5216 P-2GP wJ? t5613 ADV ponhro;n t4190 A-ASN e&neka t1752 ADV tou' t3588 T-GSM uiJou' t5207 N-GSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou: t444 N-GSM
23
"Be glad in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven. For in the same way their fathers used to treat the prophets.
cavrhte t5463 V-2AOM-2P ejn t1722 PREP ejkeivnh/ t1565 D-DSF th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF kai; t2532 CONJ skirthvsate, t4640 V-AAM-2P ijdou; t2400 V-2AAM-2S ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM misqo;? t3408 N-NSM uJmw'n t5216 P-2GP polu;? t4183 A-NSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM oujranw'/: t3772 N-DSM kata; t2596 PREP ta; t3588 T-APN aujta; t846 P-APN ga;r t1063 CONJ ejpoivoun t4160 V-IAI-3P toi'? t3588 T-DPM profhvtai? t4396 N-DPM oiJ t3588 T-NPM patevre? t3962 N-NPM aujtw'n. t846 P-GPM
24
"But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
Plh;n t4133 ADV oujai; t3759 INJ uJmi'n t5213 P-2DP toi'? t3588 T-DPM plousivoi?, t4145 A-DPM o&ti t3754 CONJ ajpevcete t568 V-PAI-2P th;n t3588 T-ASF paravklhsin t3874 N-ASF uJmw'n. t5216 P-2GP
25
"Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
oujai; t3759 INJ uJmi'n, t5213 P-2DP oiJ t3588 T-NPM ejmpeplhsmevnoi t1705 V-RPP-NPM nu'n, t3568 ADV o&ti t3754 CONJ peinavsete. t3983 V-FAI-2P oujaiv, t3759 INJ oiJ t3588 T-NPM gelw'nte? t1070 V-PAP-NPM nu'n, t3568 ADV o&ti t3754 CONJ penqhvsete t3996 V-FAI-2P kai; t2532 CONJ klauvsete. t2799 V-FAI-2P
26
"Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.
oujai; t3759 INJ o&tan t3752 CONJ uJma'? t5209 P-2AP kalw'? t2570 ADV ei~pwsin t3004 V-2AAS-3P pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi, t444 N-NPM kata; t2596 PREP ta; t3588 T-APN aujta; t846 P-APN ga;r t1063 CONJ ejpoivoun t4160 V-IAI-3P toi'? t3588 T-DPM yeudoprofhvtai? t5578 N-DPM oiJ t3588 T-NPM patevre? t3962 N-NPM aujtw'n. t846 P-GPM
27
"But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,
jAlla; t235 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP levgw t3004 V-PAI-1S toi'? t3588 T-DPM ajkouvousin, t191 V-PAP-DPM ajgapa'te t25 V-PAM-2P tou;? t3588 T-APM ejcqrou;? t2190 A-APM uJmw'n, t5216 P-2GP kalw'? t2573 ADV poiei'te t4160 V-PAM-2P toi'? t3588 T-DPM misou'sin t3404 V-PAP-DPM uJma'?, t5209 P-2AP
28
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
eujlogei'te t2127 V-PAM-2P tou;? t3588 T-APM katarwmevnou? t2672 V-PNP-APM uJma'?, t5209 P-2AP proseuvcesqe t4336 V-PNM-2P peri; t4012 PREP tw'n t3588 T-GPM ejphreazovntwn t1908 V-PAP-GPM uJma'?. t5209 P-2AP
29
"Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your coat, do not withhold your shirt from him either.
tw'/ t3588 T-DSM tuvptontiv t5180 V-PAP-DSM se t4571 P-2AS ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF siagovna t4600 N-ASF pavrece t3930 V-PAM-2S kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF a~llhn, t243 A-ASF kai; t2532 CONJ ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM ai~rontov? t142 V-PAP-GSM sou t4675 P-2GS to; t3588 T-ASN iJmavtion t2440 N-ASN kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM citw'na t5509 N-ASM mh; t3361 PRT kwluvsh/?. t2967 V-AAS-2S
30
"Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back.
panti; t3956 A-DSM aijtou'ntiv t154 V-PAP-DSM se t4571 P-2AS divdou, t1325 V-PAM-2S kai; t2532 CONJ ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM ai~ronto? t142 V-PAP-GSM ta; t3588 T-APN sa; t4674 S-2APN mh; t3361 PRT ajpaivtei. t523 V-PAM-2S
31
"Treat others the same way you want them to treat you.
kai; t2532 CONJ kaqw;? t2531 ADV qevlete t2309 V-PAI-2P i&na t2443 CONJ poiw'sin t4160 V-PAS-3P uJmi'n t5213 P-2DP oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi, t444 N-NPM poiei'te t4160 V-PAM-2P aujtoi'? t846 P-DPM oJmoivw?. t3668 ADV
32
"If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
kai; t2532 CONJ eij t1487 COND ajgapa'te t25 V-PAI-2P tou;? t3588 T-APM ajgapw'nta? t25 V-PAP-APM uJma'?, t5209 P-2AP poiva t4169 I-NSF uJmi'n t5213 P-2DP cavri? t5485 N-NSF ejstivn; t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ oiJ t3588 T-NPM aJmartwloi; t268 A-NPM tou;? t3588 T-APM ajgapw'nta? t25 V-PAP-APM aujtou;? t846 P-APM ajgapw'sin. t25 V-PAI-3P
33
"If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
kai; t2532 CONJ ?ga;r? t1063 CONJ eja;n t1437 COND ajgaqopoih'te t15 V-PAS-2P tou;? t3588 T-APM ajgaqopoiou'nta? t15 V-PAP-APM uJma'?, t5209 P-2AP poiva t4169 I-NSF uJmi'n t5213 P-2DP cavri? t5485 N-NSF ejstivn; t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM aJmartwloi; t268 A-NPM to; t3588 T-ASN aujto; t846 P-ASN poiou'sin. t4160 V-PAI-3P
34
"If you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount.
kai; t2532 CONJ eja;n t1437 COND danivshte t1155 V-AAS-2P parj t3844 PREP wJ'n t3739 R-GPM ejlpivzete t1679 V-PAI-2P labei'n, t2983 V-2AAN poiva t4169 I-NSF uJmi'n t5213 P-2DP cavri? t5485 N-NSF ?ejstivn?; t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ aJmartwloi; t268 A-NPM aJmartwloi'? t268 A-DPM danivzousin t1155 V-PAI-3P i&na t2443 CONJ ajpolavbwsin t618 V-2AAS-3P ta; t3588 T-APN i~sa. t2470 A-APN
35
"But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil men.
plh;n t4133 ADV ajgapa'te t25 V-PAM-2P tou;? t3588 T-APM ejcqrou;? t2190 A-APM uJmw'n t5216 P-2GP kai; t2532 CONJ ajgaqopoiei'te t15 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ danivzete t1155 V-PAM-2P mhde;n t3367 A-ASN ajpelpivzonte?: t560 V-PAP-NPM kai; t2532 CONJ e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM misqo;? t3408 N-NSM uJmw'n t5216 P-2GP poluv?, t4183 A-NSM kai; t2532 CONJ e~sesqe t2071 V-FXI-2P uiJoi; t5207 N-NPM uJyivstou, t5310 A-GSM o&ti t3754 CONJ aujto;? t846 P-NSM crhstov? t5543 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ejpi; t1909 PREP tou;? t3588 T-APM ajcarivstou? t884 A-APM kai; t2532 CONJ ponhrouv?. t4190 A-APM
36
"Be merciful, just as your Father is merciful.
Givnesqe t1096 V-PNM-2P oijktivrmone? t3629 A-NPM kaqw;? t2531 ADV ?kai;? t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM uJmw'n t5216 P-2GP oijktivrmwn t3629 A-NSM ejstivn. t2076 V-PXI-3S
37
"Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned.
Kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT krivnete, t2919 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT kriqh'te: t2919 V-APS-2P kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT katadikavzete, t2613 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT katadikasqh'te. t2613 V-APS-2P ajpoluvete, t630 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ ajpoluqhvsesqe: t630 V-FPI-2P
38
"Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure -pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return."
divdote, t1325 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ doqhvsetai t1325 V-FPI-3S uJmi'n: t5213 P-2DP mevtron t3358 N-ASN kalo;n t2570 A-ASN pepiesmevnon t4085 V-RPP-ASN sesaleumevnon t4531 V-RPP-ASN uJperekcunnovmenon t5240 V-PPP-ASN dwvsousin t1325 V-FAI-3P eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovlpon t2859 N-ASM uJmw'n: t5216 P-2GP wJ'/ t3739 R-DSN ga;r t1063 CONJ mevtrw/ t3358 N-DSN metrei'te t3354 V-PAI-2P ajntimetrhqhvsetai t488 V-FPI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
39
And He also spoke a parable to them: "A blind man cannot * guide a blind man, can he? Will they not both fall into a pit?
Ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ parabolh;n t3850 N-ASF aujtoi'?: t846 P-DPM Mhvti t3385 PRT duvnatai t1410 V-PNI-3S tuflo;? t5185 A-NSM tuflo;n t5185 A-ASM oJdhgei'n; t3594 V-PAN oujci; t3780 PRT ajmfovteroi t297 A-NPM eij? t1519 PREP bovqunon t999 N-ASM ejmpesou'ntai; t1706 V-FDI-3P
40
"A pupil is not above his teacher; but everyone, after he has been fully trained, will be like his teacher.
oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S maqhth;? t3101 N-NSM uJpe;r t5228 PREP to;n t3588 T-ASM didavskalon, t1320 N-ASM kathrtismevno? t2675 V-RPP-NSM de; t1161 CONJ pa'? t3956 A-NSM e~stai t2071 V-FXI-3S wJ? t5613 ADV oJ t3588 T-NSM didavskalo? t1320 N-NSM aujtou'. t846 P-GSM
41
"Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
Tiv t5101 I-ASN de; t1161 CONJ blevpei? t991 V-PAI-2S to; t3588 T-ASN kavrfo? t2595 N-ASN to; t3588 T-ASN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM tou' t3588 T-GSM ajdelfou' t80 N-GSM sou, t4675 P-2GS th;n t3588 T-ASF de; t1161 CONJ doko;n t1385 N-ASF th;n t3588 T-ASF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ijdivw/ t2398 A-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM ouj t3756 PRT katanoei'?; t2657 V-PAI-2S
42
"Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck that is in your eye,' when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye.
pw'? t4459 ADV duvnasai t1410 V-PNI-2S levgein t3004 V-PAN tw'/ t3588 T-DSM ajdelfw'/ t80 N-DSM sou, t4675 P-2GS #Adelfev, t80 N-VSM a~fe? t863 V-2AAM-2S ejkbavlw t1544 V-2AAS-1S to; t3588 T-ASN kavrfo? t2595 N-ASN to; t3588 T-ASN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM sou, t4675 P-2GS aujto;? t846 P-NSM th;n t3588 T-ASF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM sou' t4675 P-2GS doko;n t1385 N-ASF ouj t3756 PRT blevpwn; t991 V-PAP-NSM uJpokritav, t5273 N-VSM e~kbale t1544 V-2AAM-2S prw'ton t4412 ADV th;n t3588 T-ASF doko;n t1385 N-ASF ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ojfqalmou' t3788 N-GSM sou', t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV diablevyei? t1227 V-FAI-2S to; t3588 T-ASN kavrfo? t2595 N-ASN to; t3588 T-ASN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM tou' t3588 T-GSM ajdelfou' t80 N-GSM sou t4675 P-2GS ejkbalei'n. t1544 V-2AAN
43
"For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
Ouj t3756 PRT gavr t1063 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S devndron t1186 N-NSN kalo;n t2570 A-ASM poiou'n t4160 V-PAP-NSN karpo;n t2590 N-ASM saprovn, t4550 A-NSN oujde; t3761 ADV pavlin t3825 ADV devndron t1186 N-NSN sapro;n t4550 A-NSN poiou'n t4160 V-PAP-NSN karpo;n t2590 N-ASM kalovn. t2570 A-ASM
44
"For each tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a briar bush.
e&kaston t1538 A-NSN ga;r t1063 CONJ devndron t1186 N-NSN ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ijdivou t2398 A-GSM karpou' t2590 N-GSM ginwvsketai: t1097 V-PPI-3S ouj t3756 PRT ga;r t1063 CONJ ejx ajkanqw'n t173 N-GPF sullevgousin t4816 V-PAI-3P su'ka, t4810 N-APN oujde; t3761 ADV ejk t1537 PREP bavtou t942 N-GSM stafulh;n t4718 N-ASF trugw'sin. t5166 V-PAI-3P
45
"The good man out of the good treasure of his heart brings forth what is good; and the evil man out of the evil treasure brings forth what is evil; for his mouth speaks from that which fills his heart.
oJ t3588 T-NSM ajgaqo;? t18 A-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ajgaqou' t18 A-GSM qhsaurou' t2344 N-GSM th'? t3588 T-GSF kardiva? t2588 N-GSF profevrei t4393 V-PAI-3S to; t3588 T-NSN ajgaqovn, t18 A-ASN kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM ponhro;? t4190 A-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ponhrou' t4190 A-GSM profevrei t4393 V-PAI-3S to; t3588 T-NSN ponhrovn: t4190 A-ASN ejk t1537 PREP ga;r t1063 CONJ perisseuvmato? t4051 N-GSN kardiva? t2588 N-GSF lalei' t2980 V-PAI-3S to; t3588 T-NSN stovma t4750 N-NSN aujtou'. t846 P-GSM
46
"Why do you call Me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say?
Tiv t5101 I-NSN dev t1161 CONJ me t3165 P-1AS kalei'te, t2564 V-PAI-2P Kuvrie t2962 N-VSM kuvrie, t2962 N-VSM kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT poiei'te t4160 V-PAI-2P aJ; t3739 R-APN levgw; t3004 V-PAI-1S
47
"Everyone who comes to Me and hears My words and acts on them, I will show you whom he is like:
pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM prov? t4314 PREP me t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ ajkouvwn t191 V-PAP-NSM mou t3450 P-1GS tw'n t3588 T-GPM lovgwn t3056 N-GPM kai; t2532 CONJ poiw'n t4160 V-PAP-NSM aujtouv?, t846 P-APM uJpodeivxw uJmi'n t5213 P-2DP tivni t5101 I-DSM ejsti;n t2076 V-PXI-3S o&moio?: t3664 A-NSM
48
he is like a man building a house, who dug deep and laid a foundation on the rock; and when a flood occurred, the torrent burst against that house and could not shake it, because it had been well built.
o&moiov? t3664 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ajnqrwvpw/ t444 N-DSM oijkodomou'nti t3618 V-PAP-DSM oijkivan t3614 N-ASF oJ;? t3739 R-NSM e~skayen t4626 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ejbavqunen t900 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ e~qhken t5087 V-AAI-3S qemevlion t2310 N-ASM ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF pevtran: t4073 N-ASF plhmmuvrh? t4132 N-GSF de; t1161 CONJ genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF prosevrhxen oJ t3588 T-NSM potamo;? t4215 N-NSM th'/ t3588 T-DSF oijkiva/ t3614 N-DSF ejkeivnh/, t1565 D-DSF kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT i~scusen t2480 V-AAI-3S saleu'sai t4531 V-AAN aujth;n t846 P-ASF dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN kalw'? t2570 ADV oijkodomh'sqai t3618 V-RPN aujthvn. t846 P-ASF
49
"But the one who has heard and has not acted accordingly, is like a man who built a house on the ground without any foundation; and the torrent burst against it and immediately it collapsed, and the ruin of that house was great."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT poihvsa? t4160 V-AAP-NSM o&moiov? t3664 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ajnqrwvpw/ t444 N-DSM oijkodomhvsanti t3618 V-AAP-DSM oijkivan t3614 N-ASF ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF cwri;? t5565 ADV qemelivou, t2310 N-GSM hJ'/ t3739 R-DSF prosevrhxen oJ t3588 T-NSM potamov?, t4215 N-NSM kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV sunevpesen, t4842 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S to; t3588 T-NSN rJh'gma t4485 N-NSN th'? t3588 T-GSF oijkiva? t3614 N-GSF ejkeivnh? t1565 D-GSF mevga. t3173 A-NSN