Interlinear Bible - Mark 13:29-37

29 "Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.
ou&tw? ADV kai; CONJ uJmei'?, P-2NP o&tan CONJ i~dhte V-2AAS-2P tau'ta D-APN ginovmena, V-PNP-APN ginwvskete V-PAM-2P o&ti CONJ ejgguv? ADV ejstin V-PXI-3S ejpi; PREP quvrai?. N-DPF
30 "Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ ouj R-GSM mh; PRT parevlqh/ V-2AAS-3S hJ T-NSF genea; N-NSF au&th D-NSF mevcri? ADV ouJ' R-GSM tau'ta D-NPN pavnta A-NPN gevnhtai. V-2ADS-3S
31 "Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
oJ T-NSM oujrano;? N-NSM kai; CONJ hJ T-NSF gh' N-NSF pareleuvsontai, V-FDI-3P oiJ T-NPM de; CONJ lovgoi N-NPM mou P-1GS ouj PRT mh; PRT pareleuvsontai. V-FDI-3P
32 "But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.
Peri; PREP de; CONJ th'? T-GSF hJmevra? N-GSF ejkeivnh? D-GSF h^ PRT th'? T-GSF w&ra? N-GSF oujdei;? A-NSF oi\den, V-RAI-3S oujde; ADV oiJ T-NPM a~ggeloi N-NPM ejn PREP oujranw'/ N-DSM oujde; ADV oJ T-NSM uiJov?, N-NSM eij COND mh; PRT oJ T-NSM pathvr. N-NSM
33 "Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.
blevpete V-PAM-2P ajgrupnei'te: V-PAM-2P oujk PRT oi~date V-RAI-2P ga;r CONJ povte PRT oJ T-NSM kairov? N-NSM ejstin. V-PXI-3S
34 "It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay on the alert.
wJ? ADV a~nqrwpo? N-NSM ajpovdhmo? A-NSM ajfei;? V-2AAP-NSM th;n T-ASF oijkivan N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ dou;? V-2AAP-NSM toi'? T-DPM douvloi? N-DPM aujtou' P-GSM th;n T-ASF ejxousivan, eJkavstw/ A-DSM to; T-ASN e~rgon N-ASN aujtou', P-GSM kai; CONJ tw'/ T-DSM qurwrw'/ N-DSM ejneteivlato V-ADI-3S i&na CONJ grhgorh'/. V-PAS-3S
35 "Therefore, be on the alert -for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning -
grhgorei'te V-PAM-2P ou\n, CONJ oujk PRT oi~date V-RAI-2P ga;r CONJ povte PRT oJ T-NSM kuvrio? N-NSM th'? T-GSF oijkiva? N-GSF e~rcetai, V-PNI-3S h^ PRT ojye; ADV h^ PRT mesonuvktion N-ASN h^ PRT ajlektorofwniva? N-GSF h^ PRT prwi?, ADV
36 in case he should come suddenly and find you asleep.
mh; PRT ejlqw;n V-2AAP-NSM ejxaivfnh? eu&rh/ V-2AAS-3S uJma'? P-2AP kaqeuvdonta?. V-PAP-APM
37 "What I say to you I say to all, 'Be on the alert!' "
oJ; R-ASN de; CONJ uJmi'n P-2DP levgw, V-PAI-1S pa'sin A-DPM levgw, V-PAI-1S grhgorei'te. V-PAM-2P
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.