9
[Now after He had
risen early on the
first day of the
week, He
first appeared to
Mary Magdalene, from
whom He had
cast out
seven demons.
??*janasta;? V-2AAP-NSM de; CONJ prwi;> ADV prwvth/ A-DSF sabbavtou N-GSN ejfavnh V-2API-3S prw'ton ADV Mariva/ N-DSF th'/ T-DSF Magdalhnh'/, N-DSF parj PREP hJ'? R-GSF ejkbeblhvkei V-LAI-3S eJpta; N-NUI daimovnia. N-APN
10
She
went and
reported to
those who had
been with Him, while they were
mourning and
weeping.
ejkeivnh D-NSF poreuqei'sa V-AOP-NSF ajphvggeilen V-AAI-3S toi'? T-DPM metj PREP aujtou' P-GSM genomevnoi? V-2ADP-DPM penqou'si kai; CONJ klaivousin: V-PAP-DPM
11
When they
heard that He was
alive and had been
seen by her, they
refused to
believe it.
kajkei'noi D-NPM ajkouvsante? V-AAP-NPM o&ti CONJ zh'/ V-PAI-3S kai; CONJ ejqeavqh V-API-3S uJpj PREP aujth'? P-GSF hjpivsthsan. V-AAI-3P
12
After that, He
appeared in a
different form to
two of them while they were
walking along on their
way to the
country.
Meta; PREP de; CONJ tau'ta D-APN dusi;n N-DPM ejx aujtw'n P-GPM peripatou'sin V-PAP-DPM ejfanerwvqh V-API-3S ejn PREP eJtevra/ A-DSF morfh'/ N-DSF poreuomevnoi? V-PNP-DPM eij? PREP ajgrovn: N-ASM
13
They
went away and
reported it to the
others, but they did not
believe them
either.
kajkei'noi D-NPM ajpelqovnte? V-2AAP-NPM ajphvggeilan V-AAI-3P toi'? T-DPM loipoi'?: A-DPM oujde; ADV ejkeivnoi? D-DPM ejpivsteusan. V-AAI-3P
14
Afterward He
appeared to the
eleven themselves as they were
reclining at the table; and He
reproached them for their
unbelief and
hardness of
heart,
because they had not
believed those who had
seen Him after He had
risen.
&usteron ADV ?de;? CONJ ajnakeimevnoi? V-PNP-DPM aujtoi'? P-DPM toi'? T-DPM e&ndeka N-NUI ejfanerwvqh, V-API-3S kai; CONJ wjneivdisen V-AAI-3S th;n T-ASF ajpistivan N-ASF aujtw'n P-GPM kai; CONJ sklhrokardivan N-ASF o&ti CONJ toi'? T-DPM qeasamevnoi? V-ADP-DPM aujto;n P-ASM ejghgermevnon V-RPP-ASM oujk PRT ejpivsteusan. V-AAI-3P
15
And He
said to them,
"Go into
all the
world and
preach the
gospel to
all creation.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Poreuqevnte? V-AOP-NPM eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM a&panta A-ASM khruvxate to; T-ASN eujaggevlion N-ASN pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF ktivsei. N-DSF
16
"He who has
believed and has been
baptized shall be
saved; but he who has
disbelieved shall be
condemned.
oJ T-NSM pisteuvsa? V-AAP-NSM kai; CONJ baptisqei;? V-APP-NSM swqhvsetai, V-FPI-3S oJ T-NSM de; CONJ ajpisthvsa? V-AAP-NSM katakriqhvsetai. V-FPI-3S
17
"These signs will
accompany those who have
believed: in My
name they will
cast out
demons, they will
speak with
new tongues;
shmei'a N-NPN de; CONJ toi'? T-DPM pisteuvsasin V-AAP-DPM tau'ta D-NPN parakolouqhvsei: ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou P-1GS daimovnia N-APN ejkbalou'sin, V-FAI-3P glwvssai? N-DPF lalhvsousin V-FAI-3P kainai'?,
18
they will
pick up
serpents, and
if they
drink any deadly poison, it will not
hurt them; they will
lay hands on the
sick, and they will
recover *."
?kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF cersi;n? N-DPF o~fei? N-APM ajrou'sin, V-FAI-3P ka^n COND qanavsimovn A-ASN ti X-ASN pivwsin V-2AAS-3P ouj PRT mh; PRT aujtou;? P-APM blavyh/, V-AAS-3S ejpi; PREP ajrrwvstou? A-APM cei'ra? N-APF ejpiqhvsousin V-FAI-3P kai; CONJ kalw'? ADV e&xousin. V-PAI-3P
19
So then, when the
Lord Jesus had
spoken to them, He was
received up into
heaven and
sat down at the
right hand of
God.
JO T-NSM me;n PRT ou\n CONJ kuvrio? N-NSM #Ihsou'? N-NSM meta; PREP to; T-ASN lalh'sai V-AAN aujtoi'? P-DPM ajnelhvmfqh V-API-3S eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM kai; CONJ ejkavqisen V-AAI-3S ejk PREP dexiw'n tou' T-GSM qeou'. N-GSM