Try out the new Click here!

Mark 2:8-18 - Interlinear Bible

kai; {CONJ} eujqu;? {ADV} ejpignou;? {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} tw'/ {T-DSN} pneuvmati {N-DSN} aujtou' {P-GSM} o&ti {CONJ} ou&tw? {ADV} dialogivzontai {V-PNI-3P} ejn {PREP} eJautoi'? {F-3DPM} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Tiv {I-ASN} tau'ta {D-APN} dialogivzesqe {V-PNI-2P} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} kardivai? {N-DPF} uJmw'n; {P-2GP}
9 Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say , Arise , and take up thy bed, and walk ?
tiv {I-NSN} ejstin {V-PXI-3S} eujkopwvteron, {A-NSN} eijpei'n {V-2AAN} tw'/ {T-DSM} paralutikw'/, {A-DSM} #Afiventaiv {V-PPI-3P} sou {P-2GS} aiJ {T-NPF} aJmartivai, {N-NPF} h^ {PRT} eijpei'n, {V-2AAN} ~egeire {V-PAM-2S} kai; {CONJ} a\ron {V-AAM-2S} to;n {T-ASM} kravbattovn {N-ASM} sou {P-2GS} kai; {CONJ} peripavtei; {V-PAM-2S}
10 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
i&na {CONJ} de; {CONJ} eijdh'te {V-RAS-2P} o&ti {CONJ} ejxousivan e~cei {V-PAI-3S} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} ajfievnai {V-PAN} aJmartiva? {N-APF} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} levgei {V-PAI-3S} tw'/ {T-DSM} paralutikw'/, {A-DSM}
11 I say unto thee, Arise , and take up thy bed, and go thy way into thine house.
Soi; {P-2DS} levgw, {V-PAI-1S} e~geire {V-PAM-2S} a\ron {V-AAM-2S} to;n {T-ASM} kravbattovn {N-ASM} sou {P-2GS} kai; {CONJ} u&page {V-PAM-2S} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oi\kovn {N-ASM} sou. {P-2GS}
12 And immediately he arose , took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed , and glorified God, saying * , We never saw it on this fashion.
kai; {CONJ} hjgevrqh {V-API-3S} kai; {CONJ} eujqu;? {ADV} a~ra? {V-AAP-NSM} to;n {T-ASM} kravbatton {N-ASM} ejxh'lqen e~mprosqen {PREP} pavntwn, {A-GPM} w&ste {CONJ} ejxivstasqai pavnta? {A-APM} kai; {CONJ} doxavzein to;n {T-ASM} qeo;n {N-ASM} levgonta? {V-PAP-APM} o&ti {CONJ} Ou&tw? {ADV} oujdevpote {ADV} ei~domen. {V-2AAI-1P}
Kai; {CONJ} ejxh'lqen pavlin {ADV} para; {PREP} th;n {T-ASF} qavlassan: {N-ASF} kai; {CONJ} pa'? {A-NSM} oJ {T-NSM} o~clo? {N-NSM} h~rceto {V-INI-3S} pro;? {PREP} aujtovn, {P-ASM} kai; {CONJ} ejdivdasken {V-IAI-3S} aujtouv?. {P-APM}
14 And as he passed by , he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
kai; {CONJ} paravgwn {V-PAP-NSM} ei\den {V-2AAI-3S} Leui;n {N-ASM} to;n {T-ASM} tou' {T-GSM} JAlfaivou {N-GSM} kaqhvmenon {V-PNP-ASM} ejpi; {PREP} to; {T-ASN} telwvnion, {N-ASN} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} #Akolouvqei {V-PAM-2S} moi. {P-1DS} kai; {CONJ} ajnasta;? {V-2AAP-NSM} hjkolouvqhsen {V-AAI-3S} aujtw'/. {P-DSM}
Kai; {CONJ} givnetai {V-PNI-3S} katakei'sqai {V-PNN} aujto;n {P-ASM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} oijkiva/ {N-DSF} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} polloi; {A-NPM} telw'nai {N-NPM} kai; {CONJ} aJmartwloi; {A-NPM} sunanevkeinto {V-INI-3P} tw'/ {T-DSM} #Ihsou' {N-DSM} kai; {CONJ} toi'? {T-DPM} maqhtai'? {N-DPM} aujtou': {P-GSM} h\san {V-IXI-3P} ga;r {CONJ} polloi; {A-NPM} kai; {CONJ} hjkolouvqoun {V-IAI-3P} aujtw'/. {P-DSM}
kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} grammatei'? {N-NPM} tw'n {T-GPM} Farisaivwn {N-GPM} ijdovnte? {V-2AAP-NPM} o&ti {CONJ} ejsqivei {V-PAI-3S} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} aJmartwlw'n {A-GPM} kai; {CONJ} telwnw'n {N-GPM} e~legon {V-IAI-3P} toi'? {T-DPM} maqhtai'? {N-DPM} aujtou', {P-GSM} &oti {CONJ} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} telwnw'n {N-GPM} kai; {CONJ} aJmartwlw'n {A-GPM} ejsqivei; {V-PAI-3S}
17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
kai; {CONJ} ajkouvsa? {V-AAP-NSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} ?o&ti? {CONJ} Ouj {PRT} creivan {N-ASF} e~cousin {V-PAI-3P} oiJ {T-NPM} ijscuvonte? {V-PAP-NPM} ijatrou' {N-GSM} ajll# {CONJ} oiJ {T-NPM} kakw'? {ADV} e~conte?: {V-PAP-NPM} oujk {PRT} h\lqon {V-2AAI-1S} kalevsai {V-AAN} dikaivou? {A-APM} ajlla; {CONJ} aJmartwlouv?. {A-APM}
18 And the disciples of John and of the Pharisees used to fast : and they come and say unto him, Why do * the disciples of John and of the Pharisees fast , but thy disciples fast not?
Kai; {CONJ} h\san {V-IXI-3P} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} #Iwavnnou {N-GSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} Farisai'oi {N-NPM} nhsteuvonte?. {V-PAP-NPM} kai; {CONJ} e~rcontai {V-PNI-3P} kai; {CONJ} levgousin {V-PAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} Dia; {PREP} tiv {I-ASN} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} #Iwavnnou {N-GSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} tw'n {T-GPM} Farisaivwn {N-GPM} nhsteuvousin, {V-PAI-3P} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} soi; {S-2NPM} maqhtai; {N-NPM} ouj {PRT} nhsteuvousin; {V-PAI-3P}