1
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
Kai; t2532 CONJ eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM pavlin t3825 ADV eij? t1519 PREP Kafarnaou;m t2584 N-PRI dij t1223 PREP hJmerw'n t2250 N-GPF hjkouvsqh t191 V-API-3S o&ti t3754 CONJ ejn t1722 PREP oi~kw/ t3624 N-DSM ejstivn. t2076 V-PXI-3S
2
And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
kai; t2532 CONJ sunhvcqhsan t4863 V-API-3P polloi; t4183 A-NPM w&ste t5620 CONJ mhkevti t3371 ADV cwrei'n t5562 V-PAN mhde; t3366 CONJ ta; t3588 T-APN pro;? t4314 PREP th;n t3588 T-ASF quvran, t2374 N-ASF kai; t2532 CONJ ejlavlei t2980 V-IAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM to;n t3588 T-ASM lovgon. t3056 N-ASM
3
And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
kai; t2532 CONJ e~rcontai t2064 V-PNI-3P fevronte? t5342 V-PAP-NPM pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM paralutiko;n t3885 A-ASM aijrovmenon t142 V-PPP-ASM uJpo; t5259 PREP tessavrwn. t5064 N-GPM
4
And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT dunavmenoi t1410 V-PNP-NPM prosenevgkai t4374 V-2AAN aujtw'/ t846 P-DSM dia; t1223 PREP to;n t3588 T-ASM o~clon t3793 N-ASM ajpestevgasan t648 V-AAI-3P th;n t3588 T-ASF stevghn t4721 N-ASF o&pou t3699 ADV h\n, t2258 V-IXI-3S kai; t2532 CONJ ejxoruvxante? calw'si to;n t3588 T-ASM kravbatton t2895 N-ASM o&pou t3699 ADV oJ t3588 T-NSM paralutiko;? t3885 A-NSM katevkeito. t2621 V-INI-3S
5
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy,Son, thy sins be forgiven thee.
kai; t2532 CONJ ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM th;n t3588 T-ASF pivstin t4102 N-ASF aujtw'n t846 P-GPM levgei t3004 V-PAI-3S tw'/ t3588 T-DSM paralutikw'/, t3885 A-DSM Tevknon, t5043 N-VSN ajfiventaiv t863 V-PPI-3P sou t4675 P-2GS aiJ t3588 T-NPF aJmartivai. t266 N-NPF
6
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
h\san t2258 V-IXI-3P dev t1161 CONJ tine? t5100 X-NPM tw'n t3588 T-GPM grammatevwn t1122 N-GPM ejkei' t1563 ADV kaqhvmenoi t2521 V-PNP-NPM kai; t2532 CONJ dialogizovmenoi t1260 V-PNP-NPM ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF kardivai? t2588 N-DPF aujtw'n, t846 P-GPM
7
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Tiv t5101 I-ASN ouJ'to? t3778 D-NSM ou&tw? t3779 ADV lalei'; t2980 V-PAI-3S blasfhmei': t987 V-PAI-3S tiv? t5101 I-NSM duvnatai t1410 V-PNI-3S ajfievnai t863 V-PAN aJmartiva? t266 N-APF eij t1487 COND mh; t3361 PRT eiJ'? t1520 N-NSM oJ t3588 T-NSM qeov?; t2316 N-NSM
8
And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them,Why reason ye these things in your hearts?
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ejpignou;? t1921 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM tw'/ t3588 T-DSN pneuvmati t4151 N-DSN aujtou' t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ ou&tw? t3779 ADV dialogivzontai t1260 V-PNI-3P ejn t1722 PREP eJautoi'? t1438 F-3DPM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN tau'ta t5023 D-APN dialogivzesqe t1260 V-PNI-2P ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF kardivai? t2588 N-DPF uJmw'n; t5216 P-2GP
9
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
tiv t5101 I-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S eujkopwvteron, t2123 A-NSN eijpei'n t2036 V-2AAN tw'/ t3588 T-DSM paralutikw'/, t3885 A-DSM #Afiventaiv t863 V-PPI-3P sou t4675 P-2GS aiJ t3588 T-NPF aJmartivai, t266 N-NPF h^ t2228 PRT eijpei'n, t2036 V-2AAN ~egeire t1453 V-PAM-2S kai; t2532 CONJ a\ron t142 V-AAM-2S to;n t3588 T-ASM kravbattovn t2895 N-ASM sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ peripavtei; t4043 V-PAM-2S
10
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
i&na t2443 CONJ de; t1161 CONJ eijdh'te t1492 V-RAS-2P o&ti t3754 CONJ ejxousivan e~cei t2192 V-PAI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ajfievnai t863 V-PAN aJmartiva? t266 N-APF ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF levgei t3004 V-PAI-3S tw'/ t3588 T-DSM paralutikw'/, t3885 A-DSM
11
I say unto thee,Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
Soi; t4671 P-2DS levgw, t3004 V-PAI-1S e~geire t1453 V-PAM-2S a\ron t142 V-AAM-2S to;n t3588 T-ASM kravbattovn t2895 N-ASM sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ u&page t5217 V-PAM-2S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kovn t3624 N-ASM sou. t4675 P-2GS
12
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying*, We never saw it on this fashion.
kai; t2532 CONJ hjgevrqh t1453 V-API-3S kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV a~ra? t142 V-AAP-NSM to;n t3588 T-ASM kravbatton t2895 N-ASM ejxh'lqen e~mprosqen t1715 PREP pavntwn, t3956 A-GPM w&ste t5620 CONJ ejxivstasqai pavnta? t3956 A-APM kai; t2532 CONJ doxavzein to;n t3588 T-ASM qeo;n t2316 N-ASM levgonta? t3004 V-PAP-APM o&ti t3754 CONJ Ou&tw? t3779 ADV oujdevpote t3763 ADV ei~domen. t1492 V-2AAI-1P
13
And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
Kai; t2532 CONJ ejxh'lqen pavlin t3825 ADV para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan: t2281 N-ASF kai; t2532 CONJ pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM o~clo? t3793 N-NSM h~rceto t2064 V-INI-3S pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ejdivdasken t1321 V-IAI-3S aujtouv?. t846 P-APM
14
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him,Follow me. And he arose and followed him.
kai; t2532 CONJ paravgwn t3855 V-PAP-NSM ei\den t1492 V-2AAI-3S Leui;n t3018 N-ASM to;n t3588 T-ASM tou' t3588 T-GSM JAlfaivou t256 N-GSM kaqhvmenon t2521 V-PNP-ASM ejpi; t1909 PREP to; t3588 T-ASN telwvnion, t5058 N-ASN kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Akolouvqei t190 V-PAM-2S moi. t3427 P-1DS kai; t2532 CONJ ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM hjkolouvqhsen t190 V-AAI-3S aujtw'/. t846 P-DSM
15
And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
Kai; t2532 CONJ givnetai t1096 V-PNI-3S katakei'sqai t2621 V-PNN aujto;n t846 P-ASM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oijkiva/ t3614 N-DSF aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ polloi; t4183 A-NPM telw'nai t5057 N-NPM kai; t2532 CONJ aJmartwloi; t268 A-NPM sunanevkeinto t4873 V-INI-3P tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou': t846 P-GSM h\san t2258 V-IXI-3P ga;r t1063 CONJ polloi; t4183 A-NPM kai; t2532 CONJ hjkolouvqoun t190 V-IAI-3P aujtw'/. t846 P-DSM
16
And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM o&ti t3754 CONJ ejsqivei t2068 V-PAI-3S meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM aJmartwlw'n t268 A-GPM kai; t2532 CONJ telwnw'n t5057 N-GPM e~legon t3004 V-IAI-3P toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou', t846 P-GSM &oti t3754 CONJ meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM telwnw'n t5057 N-GPM kai; t2532 CONJ aJmartwlw'n t268 A-GPM ejsqivei; t2068 V-PAI-3S
17
When Jesus heard it, he saith unto them,They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
kai; t2532 CONJ ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM ?o&ti? t3754 CONJ Ouj t3756 PRT creivan t5532 N-ASF e~cousin t2192 V-PAI-3P oiJ t3588 T-NPM ijscuvonte? t2480 V-PAP-NPM ijatrou' t2395 N-GSM ajll# t235 CONJ oiJ t3588 T-NPM kakw'? t2560 ADV e~conte?: t2192 V-PAP-NPM oujk t3756 PRT h\lqon t2064 V-2AAI-1S kalevsai t2564 V-AAN dikaivou? t1342 A-APM ajlla; t235 CONJ aJmartwlouv?. t268 A-APM
18
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do* the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
Kai; t2532 CONJ h\san t2258 V-IXI-3P oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM #Iwavnnou t2491 N-GSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM nhsteuvonte?. t3522 V-PAP-NPM kai; t2532 CONJ e~rcontai t2064 V-PNI-3P kai; t2532 CONJ levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM #Iwavnnou t2491 N-GSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM nhsteuvousin, t3522 V-PAI-3P oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ soi; t4674 S-2NPM maqhtai; t3101 N-NPM ouj t3756 PRT nhsteuvousin; t3522 V-PAI-3P
19
And Jesus said unto them*,Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot* fast.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Mh; t3361 PRT duvnantai t1410 V-PNI-3P oiJ t3588 T-NPM uiJoi; t5207 N-NPM tou' t3588 T-GSM numfw'no? t3567 N-GSM ejn t1722 PREP wJ'/ t3739 R-DSM oJ t3588 T-NSM numfivo? t3566 N-NSM metj t3326 PREP aujtw'n t846 P-GPM ejstin t2076 V-PXI-3S nhsteuvein; t3522 V-PAN o&son t3745 K-ASM crovnon t5550 N-ASM e~cousin t2192 V-PAI-3P to;n t3588 T-ASM numfivon t3566 N-ASM metj t3326 PREP aujtw'n t846 P-GPM ouj t3756 PRT duvnantai t1410 V-PNI-3P nhsteuvein: t3522 V-PAN
20
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
ejleuvsontai t2064 V-FDI-3P de; t1161 CONJ hJmevrai t2250 N-NPF o&tan t3752 CONJ ajparqh'/ t522 V-APS-3S ajpj t575 PREP aujtw'n t846 P-GPM oJ t3588 T-NSM numfivo?, t3566 N-NSM kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV nhsteuvsousin t3522 V-FAI-3P ejn t1722 PREP ejkeivnh/ t1565 D-DSF th'/ t3588 T-DSF hJmevra/. t2250 N-DSF
21
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
oujdei;? t3762 A-NSF ejpivblhma t1915 N-ASN rJavkou? t4470 N-GSN ajgnavfou t46 A-GSN ejpiravptei t1976 V-PAI-3S ejpi; t1909 PREP iJmavtion t2440 N-ASN palaiovn: t3820 A-ASN eij t1487 COND de; t1161 CONJ mhv, t3361 PRT ai~rei t142 V-PAI-3S to; t3588 T-ASN plhvrwma t4138 N-NSN ajpj t575 PREP aujtou' t846 P-GSN to; t3588 T-ASN kaino;n t2537 A-ASN tou' t3588 T-GSN palaiou', t3820 A-GSN kai; t2532 CONJ cei'ron t5501 A-NSN scivsma t4978 N-NSN givnetai. t1096 V-PNI-3S
22
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
kai; t2532 CONJ oujdei;? t3762 A-NSF bavllei t906 V-PAI-3S oi\non t3631 N-ASM nevon t3501 A-ASM eij? t1519 PREP ajskou;? t779 N-APM palaiouv? t3820 A-APM eij t1487 COND de; t1161 CONJ mhv, t3361 PRT rJhvxei oJ t3588 T-NSM oi\no? t3631 N-NSM tou;? t3588 T-APM ajskouv?, t779 N-APM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM oi\no? t3631 N-NSM ajpovllutai t622 V-PPI-3S kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajskoiv t779 N-NPM ajlla; t235 CONJ oi\non t3631 N-ASM nevon t3501 A-ASM eij? t1519 PREP ajskou;? t779 N-APM kainouv?. t2537 A-APM
23
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went*, to pluck the ears of corn.
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S aujto;n t846 P-ASM ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN savbbasin t4521 N-DPN paraporeuvesqai dia; t1223 PREP tw'n t3588 T-GPM sporivmwn, t4702 A-GPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM h~rxanto oJdo;n t3598 N-ASF poiei'n t4160 V-PAN tivllonte? t5089 V-PAP-NPM tou;? t3588 T-APM stavcua?. t4719 N-APM
24
And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM e~legon t3004 V-IAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM ~ide t1492 V-AAM-2S tiv t5101 I-ASN poiou'sin t4160 V-PAI-3P toi'? t3588 T-DPN savbbasin t4521 N-DPN oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~xestin;
25
And he said unto them,Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Oujdevpote t3763 ADV ajnevgnwte t314 V-2AAI-2P tiv t5101 I-ASN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S Dauivd, t1138 N-PRI o&te t3753 ADV creivan t5532 N-ASF e~scen t2192 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ ejpeivnasen t3983 V-AAI-3S aujto;? t846 P-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM metj t3326 PREP aujtou'; t846 P-GSM
26
How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread*, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
pw'? t4459 ADV eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ejpi; t1909 PREP #Abiaqa;r t8 N-PRI ajrcierevw? t749 N-GSM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM a~rtou? t740 N-APM th'? t3588 T-GSF proqevsew? t4286 N-GSF e~fagen, t5315 V-2AAI-3S ouJ;? t3739 R-APM oujk t3756 PRT e~xestin fagei'n t5315 V-2AAN eij t1487 COND mh; t3361 PRT tou;? t3588 T-APM iJerei'?, t2049 N-APM kai; t2532 CONJ e~dwken t1325 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPM su;n t4862 PREP aujtw'/ t846 P-DSM ou\sin; t5607 V-PXP-DPM
27
And he said unto them,The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
kai; t2532 CONJ e~legen t3004 V-IAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM To; t3588 T-ASN savbbaton t4521 N-ASN dia; t1223 PREP to;n t3588 T-ASM a~nqrwpon t444 N-ASM ejgevneto t1096 V-2ADI-3S kai; t2532 CONJ oujc t3756 PRT oJ t3588 T-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN savbbaton: t4521 N-ASN
28
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
w&ste t5620 CONJ kuvriov? t2962 N-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSN ajnqrwvpou t444 N-GSM kai; t2532 CONJ tou' t3588 T-GSN sabbavtou. t4521 N-GSN