Interlinear Bible - Matthew 12:1-23

1 At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.
jEn PREP ejkeivnw/ D-DSM tw'/ T-DSM kairw'/ N-DSM ejporeuvqh V-AOI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM toi'? T-DPN savbbasin N-DPN dia; PREP tw'n T-GPM sporivmwn: A-GPM oiJ T-NPM de; CONJ maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM ejpeivnasan, V-AAI-3P kai; CONJ h~rxanto tivllein V-PAN stavcua? N-APM kai; CONJ ejsqivein. V-PAN
2 But when the Pharisees saw this, they said to Him, "Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath."
oiJ T-NPM de; CONJ Farisai'oi N-NPM ijdovnte? V-2AAP-NPM ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM #Idou; V-2AAM-2S oiJ T-NPM maqhtaiv N-NPM sou P-2GS poiou'sin V-PAI-3P oJ; R-ASN oujk PRT e~xestin poiei'n V-PAN ejn PREP sabbavtw/. N-DSN
3 But He said to them, "Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions *,
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Oujk PRT ajnevgnwte V-2AAI-2P tiv I-ASN ejpoivhsen V-AAI-3S Daui;d N-PRI o&te ADV ejpeivnasen V-AAI-3S kai; CONJ oiJ T-NPM metj PREP aujtou'; P-GSM
4 how he entered the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone?
pw'? ADV eijsh'lqen V-2AAI-3S eij? PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ tou;? T-APM a~rtou? N-APM th'? T-GSF proqevsew? N-GSF e~fagon, V-2AAI-3P oJ; R-NSN oujk PRT ejxo;n h\n V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM fagei'n V-2AAN oujde; ADV toi'? T-DPM metj PREP aujtou', P-GSM eij COND mh; PRT toi'? T-DPM iJereu'sin N-DPM movnoi?; A-DPM
5 "Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?
h^ PRT oujk PRT ajnevgnwte V-2AAI-2P ejn PREP tw'/ T-DSN novmw/ N-DSM o&ti CONJ toi'? T-DPN savbbasin N-DPN oiJ T-NPM iJerei'? N-NPM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN to; T-ASN savbbaton N-ASN bebhlou'sin V-PAI-3P kai; CONJ ajnaivtioiv A-NPM eijsin; V-PXI-3P
6 "But I say to you that something greater than the temple is here.
levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ tou' T-GSN iJerou' N-GSN mei'zovn A-NSN ejstin V-PXI-3S wJ'de. ADV
7 "But if you had known what this means, 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,' you would not have condemned the innocent.
eij COND de; CONJ ejgnwvkeite V-LAI-2P tiv I-NSN ejstin, V-PXI-3S ~eleo? N-ASN qevlw V-PAI-1S kai; CONJ ouj PRT qusivan, N-ASF oujk PRT a^n PRT katedikavsate V-AAI-2P tou;? T-APM ajnaitivou?. A-APM
8 "For the Son of Man is Lord of the Sabbath."
kuvrio? N-NSM gavr CONJ ejstin V-PXI-3S tou' T-GSM sabbavtou N-GSN oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou. N-GSM
9 Departing from there, He went into their synagogue.
Kai; CONJ metaba;? V-2AAP-NSM ejkei'qen ADV h\lqen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF sunagwgh;n N-ASF aujtw'n: P-GPM
10 And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"-so that they might accuse Him.
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S a~nqrwpo? N-NSM cei'ra N-ASF e~cwn V-PAP-NSM xhravn. kai; CONJ ejphrwvthsan V-AAI-3P aujto;n P-ASM levgonte?, V-PAP-NPM Eij COND e~xestin toi'? T-DPN savbbasin N-DPN qerapeu'sai; i&na CONJ kathgorhvswsin V-AAS-3P aujtou'. P-GSM
11 And He said to them, "What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv? I-NSM e~stai V-FXI-3S ejx uJmw'n P-2GP a~nqrwpo? N-NSM oJ;? R-NSM e&xei V-PAI-3S provbaton N-ASN e&n, N-ASN kai; CONJ eja;n COND ejmpevsh/ V-2AAS-3S tou'to D-NSN toi'? T-DPN savbbasin N-DPN eij? PREP bovqunon, N-ASM oujci; PRT krathvsei V-FAI-3S aujto; P-ASN kai; CONJ ejgerei'; V-FAI-3S
12 "How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath."
povsw/ Q-DSN ou\n CONJ diafevrei V-PAI-3S a~nqrwpo? N-NSM probavtou. N-GSN w&ste CONJ e~xestin toi'? T-DPN savbbasin N-DPN kalw'? ADV poiei'n. V-PAN
13 Then He said to the man, "Stretch out your hand!" He stretched it out, and it was restored to normal, like the other.
tovte ADV levgei V-PAI-3S tw'/ T-DSM ajnqrwvpw/, N-DSM ~ekteinovn V-AAM-2S sou P-2GS th;n T-ASF cei'ra. N-ASF kai; CONJ ejxevteinen, kai; CONJ ajpekatestavqh V-API-3S uJgih;? A-NSF wJ? ADV hJ T-NSF a~llh. A-NSF
14 But the Pharisees went out and conspired * against Him, as to how they might destroy Him.
ejxelqovnte? de; CONJ oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM sumbouvlion N-ASN e~labon V-2AAI-3P katj PREP aujtou' P-GSM o&pw? ADV aujto;n P-ASM ajpolevswsin. V-AAS-3P
15 But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,
JO T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM gnou;? V-2AAP-NSM ajnecwvrhsen V-AAI-3S ejkei'qen. ADV kai; CONJ hjkolouvqhsan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM ?o~cloi? N-NPM polloiv, A-NPM kai; CONJ ejqeravpeusen V-AAI-3S aujtou;? P-APM pavnta?, A-APM
16 and warned them not to tell who He was.
kai; CONJ ejpetivmhsen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM i&na CONJ mh; PRT fanero;n A-ASM aujto;n P-ASM poihvswsin: V-AAS-3P
17 This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:
i&na CONJ plhrwqh'/ V-APS-3S to; T-NSN rJhqe;n V-APP-NSN dia; PREP #Hsai?ou N-GSM tou' T-GSM profhvtou N-GSM levgonto?, V-PAP-GSN
18 "BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN; MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED; I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM, AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.
jIdou; V-2AAM-2S oJ T-NSM pai'? N-NSM mou P-1GS oJ;n R-ASM hJ/revtisa, V-AAI-1S oJ T-NSM ajgaphtov? A-NSM mou P-1GS eij? PREP oJ;n R-ASM eujdovkhsen V-AAI-3S hJ T-NSF yuchv N-NSF mou: P-1GS qhvsw V-FAI-1S to; T-ASN pneu'mav N-ASN mou P-1GS ejpj PREP aujtovn, P-ASM kai; CONJ krivsin N-ASF toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN ajpaggelei'. V-FAI-3S
19 "HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT; NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.
oujk PRT ejrivsei V-FAI-3S oujde; ADV kraugavsei, V-FAI-3S oujde; ADV ajkouvsei V-FAI-3S ti? X-NSM ejn PREP tai'? T-DPF plateivai? N-DPF th;n T-ASF fwnh;n N-ASF aujtou'. P-GSM
20 "A BATTERED REED HE WILL NOT BREAK OFF, AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT, UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.
kavlamon N-ASM suntetrimmevnon V-RPP-ASM ouj PRT kateavxei kai; CONJ livnon N-ASN tufovmenon V-PPP-ASN ouj PRT sbevsei, V-FAI-3S e&w? CONJ a^n PRT ejkbavlh/ V-2AAS-3S eij? PREP ni'ko? N-ASN th;n T-ASF krivsin. N-ASF
21 "AND IN HIS NAME THE GENTILES WILL HOPE."
kai; CONJ tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN aujtou' P-GSM e~qnh N-NPN ejlpiou'sin. V-FAI-3P-ATT
22 Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the mute man spoke and saw.
Tovte ADV proshnevcqh aujtw'/ P-DSM daimonizovmeno? tuflo;? kai; CONJ kwfov?: A-NSM kai; CONJ ejqeravpeusen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM w&ste CONJ to;n T-ASM kwfo;n A-ASM lalei'n V-PAN kai; CONJ blevpein. V-PAN
23 All the crowds were amazed, and were saying, "This man cannot be the Son of David, can he?"
kai; CONJ ejxivstanto pavnte? A-NPM oiJ T-NPM o~cloi N-NPM kai; CONJ e~legon, V-IAI-3P Mhvti PRT ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM Dauivd; N-PRI
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.