The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Philemon
Philemon 1
Interlinear Bible - Philemon 1
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
Paul
, a
prisoner
of
Christ
Jesus
, and
Timothy
our
brother
, To
Philemon
our
beloved
brother and
fellow
worker
,
Pau'lo?
N-NSM
devsmio?
N-NSM
Xristou'
N-GSM
#
Ihsou'
N-GSM
kai;
CONJ
Timovqeo?
N-NSM
oJ
T-NSM
ajdelfo;?
N-NSM
Filhvmoni
N-DSM
tw'/
T-DSM
ajgaphtw'/
A-DSM
kai;
CONJ
sunergw'/
A-DSM
hJmw'n
P-1GP
2
and to
Apphia
our
sister
, and to
Archippus
our
fellow
soldier
, and to the
church
in your
house
:
kai;
CONJ
#
Apfiva/
N-DSF
th'/
T-DSF
ajdelfh'/
N-DSF
kai;
CONJ
#
Arcivppw/
N-DSM
tw'/
T-DSM
sustratiwvth/
N-DSM
hJmw'n
P-1GP
kai;
CONJ
th'/
T-DSF
katj
PREP
oi\kovn
N-ASM
sou
P-2GS
ejkklhsiva/:
N-DSF
3
Grace
to you and
peace
from
God
our
Father
and the
Lord
Jesus
Christ
.
cavri?
N-NSF
uJmi'n
P-2DP
kai;
CONJ
eijrhvnh
N-NSF
ajpo;
PREP
qeou'
N-GSM
patro;?
N-GSM
hJmw'n
P-1GP
kai;
CONJ
kurivou
N-GSM
#
Ihsou'
N-GSM
Xristou'.
N-GSM
4
I
thank
my
God
always
,
making
mention
of you in my
prayers
,
Eujcaristw'
V-PAI-1S
tw'/
T-DSM
qew'/
N-DSM
mou
P-1GS
pavntote
ADV
mneivan
N-ASF
sou
P-2GS
poiouvmeno?
V-PMP-NSM
ejpi;
PREP
tw'n
T-GPF
proseucw'n
N-GPF
mou,
P-1GS
5
because I
hear
of your
love
and of the
faith
which
you
have
toward
the
Lord
Jesus
and
toward
all
the
saints
;
ajkouvwn
V-PAP-NSM
sou
P-2GS
th;n
T-ASF
ajgavphn
N-ASF
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
pivstin
N-ASF
hJ;n
R-ASF
e~cei?
V-PAI-2S
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
kuvrion
N-ASM
#
Ihsou'n
N-ASM
kai;
CONJ
eij?
PREP
pavnta?
A-APM
tou;?
T-APM
aJgivou?,
A-APM
6
and I pray that the
fellowship
of your
faith
may
become
effective
through
the
knowledge
of
every
good
thing
which is in you for
Christ's
sake
.
o&pw?
ADV
hJ
T-NSF
koinwniva
N-NSF
th'?
T-GSF
pivstewv?
N-GSF
sou
P-2GS
ejnergh;?
A-NSF
gevnhtai
V-2ADS-3S
ejn
PREP
ejpignwvsei
N-DSF
panto;?
A-GSN
ajgaqou'
A-GSN
tou'
T-GSM
ejn
PREP
hJmi'n
P-1DP
eij?
PREP
Xristovn:
N-ASM
7
For I have come to
have
much
joy
and
comfort
in your
love
,
because
the
hearts
of the
saints
have been
refreshed
through
you,
brother
.
cara;n
N-ASF
ga;r
CONJ
pollh;n
A-ASF
e~scon
V-2AAI-1S
kai;
CONJ
paravklhsin
N-ASF
ejpi;
PREP
th'/
T-DSF
ajgavph/
N-DSF
sou,
P-2GS
o&ti
CONJ
ta;
T-NPN
splavgcna
N-NPN
tw'n
T-GPM
aJgivwn
A-GPM
ajnapevpautai
V-RPI-3S
dia;
PREP
sou',
P-2GS
ajdelfev.
N-VSM
8
Therefore
, though I
have
enough
confidence
in
Christ
to
order
you to do
what
is
proper
,
Diov,
CONJ
pollh;n
A-ASF
ejn
PREP
Xristw'/
N-DSM
parrhsivan
N-ASF
e~cwn
V-PAP-NSM
ejpitavssein
V-PAN
soi
P-2DS
to;
T-ASN
ajnh'kon,
V-PAP-ASN
9
yet for
love's
sake
I
rather
appeal
to you-since I
am
such
a
person
as
Paul
, the
aged
, and
now
also
a
prisoner
of
Christ
Jesus
-
dia;
PREP
th;n
T-ASF
ajgavphn
N-ASF
ma'llon
ADV
parakalw',
V-PAI-1S
toiou'to?
D-NSM
w^n
V-PXP-NSM
wJ?
ADV
Pau'lo?
N-NSM
presbuvth?,
N-NSM
nuni;
ADV
de;
CONJ
kai;
CONJ
devsmio?
N-NSM
Xristou'
N-GSM
#
Ihsou'
N-GSM
10
I
appeal
to you for my
child
Onesimus
,
whom
I have
begotten
in my
imprisonment
,
parakalw'
V-PAI-1S
se
P-2AS
peri;
PREP
tou'
T-GSM
ejmou'
P-1GS
tevknou,
N-GSN
oJ;n
R-ASM
ejgevnnhsa
V-AAI-1S
ejn
PREP
toi'?
T-DPM
desmoi'?
N-DPM
#
Onhvsimon,
N-ASM
11
who
formerly
was
useless
to you, but
now
is
useful
both
to you and to me.
tovn
T-ASM
potev
PRT
soi
P-2DS
a~crhston
A-ASM
nuni;
ADV
de;
CONJ
?kai;?
CONJ
soi;
P-2DS
kai;
CONJ
ejmoi;
P-1DS
eu~crhston,
A-ASM
12
I have
sent
him
back
to you in
person
, that is, sending my very
heart
,
oJ;n
R-ASM
ajnevpemyav
V-AAI-1S
soi,
P-2DS
aujtovn,
P-ASM
tou'tj
D-NSN
e~stin
V-PXI-3S
ta;
T-NPN
ejma;
S-1NPN
splavgcna:
N-NPN
13
whom
I
wished
to
keep
with me,
so
that on your
behalf
he might
minister
to me in my
imprisonment
for the
gospel
;
oJ;n
R-ASM
ejgw;
P-1NS
ejboulovmhn
V-INI-1S
pro;?
PREP
ejmauto;n
F-1ASM
katevcein,
V-PAN
i&na
CONJ
uJpe;r
PREP
sou'
P-2GS
moi
P-1DS
diakonh'/
V-PAS-3S
ejn
PREP
toi'?
T-DPM
desmoi'?
N-DPM
tou'
T-GSN
eujaggelivou,
N-GSN
14
but
without
your
consent
I did not
want
to
do
anything
,
so
that your
goodness
would not be, in
effect
, by
compulsion
but of your own
free
will
.
cwri;?
ADV
de;
CONJ
th'?
T-GSF
sh'?
S-2GSF
gnwvmh?
N-GSF
oujde;n
A-ASN
hjqevlhsa
V-AAI-1S
poih'sai,
V-AAN
i&na
CONJ
mh;
PRT
wJ?
ADV
kata;
PREP
ajnavgkhn
N-ASF
to;
T-NSN
ajgaqovn
A-NSN
sou
P-2GS
h\/
V-PXS-3S
ajlla;
CONJ
kata;
PREP
eJkouvsion.
A-ASN
15
For
perhaps
he was for
this
reason
separated
from you for a
while
, that you would
have
him
back
forever
,
tavca
ADV
ga;r
CONJ
dia;
PREP
tou'to
D-ASN
ejcwrivsqh
V-API-3S
pro;?
PREP
w&ran
N-ASF
i&na
CONJ
aijwvnion
A-ASM
aujto;n
P-ASM
ajpevch/?,
V-PAS-2S
16
no
longer
as a
slave
, but
more
than
a
slave
, a
beloved
brother
,
especially
to me, but
how
much
more
to you,
both
in the
flesh
and in the
Lord
.
oujkevti
ADV
wJ?
ADV
dou'lon
N-ASM
ajlla;
CONJ
uJpe;r
PREP
dou'lon,
N-ASM
ajdelfo;n
N-ASM
ajgaphtovn,
A-ASM
mavlista
ADV
ejmoiv,
P-1DS
povsw/
Q-DSN
de;
CONJ
ma'llon
ADV
soi;
P-2DS
kai;
CONJ
ejn
PREP
sarki;
N-DSF
kai;
CONJ
ejn
PREP
kurivw/.
N-DSM
17
If
then
you
regard
me a
partner
,
accept
him as you would me.
Eij
COND
ou\n
CONJ
me
P-1AS
e~cei?
V-PAI-2S
koinwnovn,
A-ASM
proslabou'
V-2AMM-2S
aujto;n
P-ASM
wJ?
ADV
ejmev.
P-1AS
18
But
if
he has
wronged
you in
any
way
or
owes
you
anything
,
charge
that to my
account
;
eij
COND
dev
CONJ
ti
X-ASN
hjdivkhsevn
V-AAI-3S
se
P-2AS
h^
PRT
ojfeivlei,
V-PAI-3S
tou'to
D-ASN
ejmoi;
P-1DS
ejllovga:
V-PAM-2S
19
I,
Paul
, am
writing
this with my
own
hand
, I will
repay
it (not to
mention
to you that you
owe
to me
even
your
own
self
as
well
).
ejgw;
P-1NS
Pau'lo?
N-NSM
e~graya
V-AAI-1S
th'/
T-DSF
ejmh'/
S-1DSF
ceiriv,
N-DSF
ejgw;
P-1NS
ajpotivsw:
V-FAI-1S
i&na
CONJ
mh;
PRT
levgw
V-PAS-1S
soi
P-2DS
o&ti
CONJ
kai;
CONJ
seautovn
F-3ASM
moi
P-1DS
prosofeivlei?.
V-PAI-2S
20
Yes
,
brother
, let me
benefit
from you in the
Lord
;
refresh
my
heart
in
Christ
.
naiv,
PRT
ajdelfev,
N-VSM
ejgwv
P-1NS
sou
P-2GS
ojnaivmhn
V-2ADO-1S
ejn
PREP
kurivw/:
N-DSM
ajnavpausovn
V-AAM-2S
mou
P-1GS
ta;
T-APN
splavgcna
N-APN
ejn
PREP
Xristw'/.
N-DSM
21
Having
confidence
in your
obedience
, I
write
to you, since I
know
that you will
do
even
more
than
what
I
say
.
Pepoiqw;?
V-2RAP-NSM
th'/
T-DSF
uJpakoh'/
N-DSF
sou
P-2GS
e~grayav
V-AAI-1S
soi,
P-2DS
eijdw;?
V-RAP-NSM
o&ti
CONJ
kai;
CONJ
uJpe;r
PREP
aJ;
R-APN
levgw
V-PAI-1S
poihvsei?.
V-FAI-2S
22
At the
same
time
also
prepare
me a
lodging
, for I
hope
that
through
your
prayers
I will be
given
to you.
a&ma
ADV
de;
CONJ
kai;
CONJ
eJtoivmazev
V-PAM-2S
moi
P-1DS
xenivan, ejlpivzw
V-PAI-1S
ga;r
CONJ
o&ti
CONJ
dia;
PREP
tw'n
T-GPF
proseucw'n
N-GPF
uJmw'n
P-2GP
carisqhvsomai
V-FPI-1S
uJmi'n.
P-2DP
23
Epaphras
, my
fellow
prisoner
in
Christ
Jesus
,
greets
you,
jAspavzetaiv
V-PNI-3S
se
P-2AS
#
Epafra'?
N-NSM
oJ
T-NSM
sunaicmavlwtov?
A-NSM
mou
P-1GS
ejn
PREP
Xristw'/
N-DSM
#
Ihsou',
N-DSM
24
as do
Mark
,
Aristarchus
,
Demas
,
Luke
, my
fellow
workers
.
Ma'rko?,
N-NSM
#
Arivstarco?,
N-NSM
Dhma'?,
N-NSM
Louka'?,
N-NSM
oiJ
T-NPM
sunergoiv
A-NPM
mou.
P-1GS
25
The
grace
of the
Lord
Jesus
Christ
be with your
spirit
.
JH
T-NSF
cavri?
N-NSF
tou'
T-GSN
kurivou
N-GSM
#
Ihsou'
N-GSM
Xristou'
N-GSM
meta;
PREP
tou'
T-GSN
pneuvmato?
N-GSN
uJmw'n.
P-2GP
PREVIOUS
Titus 3
NEXT
Hebrews 1
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.