Interlinear Bible - Revelation 7:9-17

9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
Meta; PREP tau'ta D-APN ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S o~clo? N-NSM poluv?, A-NSM oJ;n R-ASM ajriqmh'sai V-AAN aujto;n P-ASM oujdei;? A-NSF ejduvnato, V-INI-3S ejk PREP panto;? A-GSN e~qnou? N-GSN kai; CONJ fulw'n N-GPF kai; CONJ law'n N-GPM kai; CONJ glwssw'n, N-GPF eJstw'te? V-RAP-NPM ejnwvpion ADV tou' T-GSN qrovnou N-GSM kai; CONJ ejnwvpion ADV tou' T-GSN ajrnivou, N-GSN peribeblhmevnou? V-RPP-APM stola;? N-APF leukav?, A-APF kai; CONJ foivnike? N-NPM ejn PREP tai'? T-DPF cersi;n N-DPF aujtw'n: P-GPM
10 and they cry out with a loud voice, saying, " Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."
kai; CONJ kravzousin V-PAI-3P fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF levgonte?, V-PAP-NPM JH T-NSF swthriva N-NSF tw'/ T-DSN qew'/ N-DSM hJmw'n P-1GP tw'/ T-DSN kaqhmevnw/ V-PNP-DSM ejpi; PREP tw'/ T-DSN qrovnw/ N-DSM kai; CONJ tw'/ T-DSN ajrnivw/. N-DSN
11 And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM a~ggeloi N-NPM eiJsthvkeisan V-LAI-3P kuvklw/ N-DSM tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ tw'n T-GPN presbutevrwn A-GPM kai; CONJ tw'n T-GPN tessavrwn N-GPN zwv/wn, N-GPN kai; CONJ e~pesan V-2AAI-3P ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM ejpi; PREP ta; T-APN provswpa N-APN aujtw'n P-GPM kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM
12 saying, " Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen."
levgonte?, V-PAP-NPM #Amhvn: HEB hJ T-NSF eujlogiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF dovxa kai; CONJ hJ T-NSF sofiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF eujcaristiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF timh; N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF duvnami? N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF ijscu;? N-NSF tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM hJmw'n P-1GP eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB
13 Then one of the elders answered, saying to me, "These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?"
Kai; CONJ ajpekrivqh V-ADI-3S eiJ'? N-NSM ejk PREP tw'n T-GPM presbutevrwn A-GPM levgwn V-PAP-NSM moi, P-1DS OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM peribeblhmevnoi V-RPP-NPM ta;? T-APF stola;? N-APF ta;? T-APF leuka;? A-APF tivne? I-NPM eijsi;n V-PXI-3P kai; CONJ povqen ADV h\lqon; V-2AAI-3P
14 I said to him, "My lord, you know." And he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
kai; CONJ ei~rhka V-RAI-1S-ATT aujtw'/, P-DSM Kuvriev N-VSM mou, P-1GS su; P-2NS oi\da?. V-RAI-2S kai; CONJ ei\pevn V-2AAI-3S moi, P-1DS OuJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ejrcovmenoi V-PNP-NPM ejk PREP th'? T-GSF qlivyew? N-GSF th'? T-GSF megavlh?, A-GSF kai; CONJ e~plunan V-AAI-3P ta;? T-APF stola;? N-APF aujtw'n P-GPM kai; CONJ ejleuvkanan V-AAI-3P aujta;? P-APF ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN tou' T-GSN ajrnivou. N-GSN
15 "For this reason, they are before the throne of God; and they serve Him day and night in His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them.
dia; PREP tou'tov D-ASN eijsin V-PXI-3P ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM tou' T-GSM qeou', N-GSM kai; CONJ latreuvousin V-PAI-3P aujtw'/ P-DSM hJmevra? N-GSF kai; CONJ nukto;? N-GSF ejn PREP tw'/ T-DSM naw'/ N-DSM aujtou', P-GSM kai; CONJ oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpi; PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM skhnwvsei V-FAI-3S ejpj PREP aujtouv?. P-APM
16 "They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun beat down on them, nor any heat;
ouj PRT peinavsousin V-FAI-3P e~ti ADV oujde; ADV diyhvsousin V-FAI-3P e~ti, ADV oujde; ADV mh; PRT pevsh/ V-2AAS-3S ejpj PREP aujtou;? P-APM oJ T-NSM h&lio? N-NSM oujde; ADV pa'n A-NSN kau'ma, N-NSN
17 for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes."
o&ti CONJ to; T-NSN ajrnivon N-NSN to; T-NSN ajna; PREP mevson A-ASN tou' T-GSM qrovnou N-GSM poimanei' V-FAI-3S aujtouv?, P-APM kai; CONJ oJdhghvsei V-FAI-3S aujtou;? P-APM ejpi; PREP zwh'? N-GSF phga;? N-APF uJdavtwn: N-GPN kai; CONJ ejxaleivyei oJ T-NSM qeo;? N-NSM pa'n A-ASN davkruon N-ASN ejk PREP tw'n T-GPM ojfqalmw'n N-GPM aujtw'n. P-GPM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.