Interlinear Bible - Revelation 7

Change Translation

Loading...
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.
Meta; t3326 PREP tou'to t5124 D-ASN ei\don t3708 V-2AAI-1S tevssara? t5064 N-APM ajggevlou? t32 N-APM eJstw'ta? t2476 V-RAP-APM ejpi; t1909 PREP ta;? t3588 T-APF tevssara? t5064 N-APM gwniva? t1137 N-APF th'? t3588 T-GSF gh'?, t1093 N-GSF kratou'nta? t2902 V-PAP-APM tou;? t3588 T-APM tevssara? t5064 N-APM ajnevmou? t417 N-APM th'? t3588 T-GSF gh'?, t1093 N-GSF i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT pnevh/ t4154 V-PAS-3S a~nemo? t417 N-NSM ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF mhvte t3383 CONJ ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF qalavssh? t2281 N-GSF mhvte t3383 CONJ ejpi; t1909 PREP pa'n t3956 A-ASN devndron. t1186 N-ASN
2 And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and he cried out with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
kai; t2532 CONJ ei\don t1492 V-2AAI-1S a~llon t243 A-ASM a~ggelon t32 N-ASM ajnabaivnonta t305 V-PAP-ASM ajpo; t575 PREP ajnatolh'? t395 N-GSF hJlivou, t2246 N-GSM e~conta t2192 V-PAP-ASM sfragi'da t4973 N-ASF qeou' t2316 N-GSM zw'nto?, t2198 V-PAP-GSM kai; t2532 CONJ e~kraxen fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF toi'? t3588 T-DPM tevssarsin t5064 N-DPM ajggevloi? t32 N-DPM oiJ'? t3739 R-DPM ejdovqh t1325 V-API-3S aujtoi'? t846 P-DPM ajdikh'sai t91 V-AAN th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF qavlassan, t2281 N-ASF
3 saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees until we have sealed the bond-servants of our God on their foreheads."
levgwn, t3004 V-PAP-NSM Mh; t3361 PRT ajdikhvshte t91 V-AAS-2P th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF mhvte t3383 CONJ th;n t3588 T-ASF qavlassan t2281 N-ASF mhvte t3383 CONJ ta; t3588 T-APN devndra t1186 N-APN a~cri t891 PREP sfragivswmen t4972 V-AAS-1P tou;? t3588 T-APM douvlou? t1401 N-APM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM hJmw'n t2257 P-1GP ejpi; t1909 PREP tw'n t3588 T-GPN metwvpwn t3359 N-GPN aujtw'n. t846 P-GPM
4 And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four * thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:
kai; t2532 CONJ h~kousa t191 V-AAI-1S to;n t3588 T-ASM ajriqmo;n t706 N-ASM tw'n t3588 T-GPM ejsfragismevnwn, t4972 V-RPP-GPM eJkato;n t1540 N-NUI tesseravkonta t5062 N-NUI tevssare? t5064 N-NPF ciliavde?, t5505 N-NPF ejsfragismevnoi t4972 V-RPP-NPM ejk t1537 PREP pavsh? t3956 A-GSF fulh'? t5443 N-GSF uiJw'n t5207 N-GPM #Israhvl: t2474 N-PRI
5 the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,
ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF #Iouvda t2448 N-GSM dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde? t5505 N-NPF ejsfragismevnoi, t4972 V-RPP-NPM ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF JRoubh;n t4502 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Ga;d t1045 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF
6 the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand,
ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF #Ash;r t768 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Nefqali;m t3508 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Manassh' t3128 N-GSM dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF
7 the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand,
ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Sumew;n t4826 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Leui; t3017 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF #Issaca;r t2466 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF
8 the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Zaboulw;n t2194 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF #Iwsh;f t2501 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Beniami;n t958 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde? t5505 N-NPF ejsfragismevnoi. t4972 V-RPP-NPM
9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
Meta; t3326 PREP tau'ta t5023 D-APN ei\don, t1492 V-2AAI-1S kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S o~clo? t3793 N-NSM poluv?, t4183 A-NSM oJ;n t3739 R-ASM ajriqmh'sai t705 V-AAN aujto;n t846 P-ASM oujdei;? t3762 A-NSF ejduvnato, t1410 V-INI-3S ejk t1537 PREP panto;? t3956 A-GSN e~qnou? t1484 N-GSN kai; t2532 CONJ fulw'n t5443 N-GPF kai; t2532 CONJ law'n t2992 N-GPM kai; t2532 CONJ glwssw'n, t1100 N-GPF eJstw'te? t2476 V-RAP-NPM ejnwvpion t1799 ADV tou' t3588 T-GSN qrovnou t2362 N-GSM kai; t2532 CONJ ejnwvpion t1799 ADV tou' t3588 T-GSN ajrnivou, t721 N-GSN peribeblhmevnou? t4016 V-RPP-APM stola;? t4749 N-APF leukav?, t3022 A-APF kai; t2532 CONJ foivnike? t5404 N-NPM ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF cersi;n t5495 N-DPF aujtw'n: t846 P-GPM
10 and they cry out with a loud voice, saying, " Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."
kai; t2532 CONJ kravzousin t2896 V-PAI-3P fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF levgonte?, t3004 V-PAP-NPM JH t3588 T-NSF swthriva t4991 N-NSF tw'/ t3588 T-DSN qew'/ t2316 N-DSM hJmw'n t2257 P-1GP tw'/ t3588 T-DSN kaqhmevnw/ t2521 V-PNP-DSM ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSN qrovnw/ t2362 N-DSM kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSN ajrnivw/. t721 N-DSN
11 And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
kai; t2532 CONJ pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM a~ggeloi t32 N-NPM eiJsthvkeisan t2476 V-LAI-3P kuvklw/ t2945 N-DSM tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPN presbutevrwn t4245 A-GPM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPN tessavrwn t5064 N-GPN zwv/wn, t2226 N-GPN kai; t2532 CONJ e~pesan t4098 V-2AAI-3P ejnwvpion t1799 ADV tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM ejpi; t1909 PREP ta; t3588 T-APN provswpa t4383 N-APN aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ prosekuvnhsan t4352 V-AAI-3P tw'/ t3588 T-DSM qew'/, t2316 N-DSM
12 saying, " Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen."
levgonte?, t3004 V-PAP-NPM #Amhvn: t281 HEB hJ t3588 T-NSF eujlogiva t2129 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF dovxa kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF sofiva t4678 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF eujcaristiva t2169 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF timh; t5092 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF duvnami? t1411 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF ijscu;? t2479 N-NSF tw'/ t3588 T-DSM qew'/ t2316 N-DSM hJmw'n t2257 P-1GP eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM aijw'na? t165 N-APM tw'n t3588 T-GPM aijwvnwn: t165 N-GPM ajmhvn. t281 HEB
13 Then one of the elders answered, saying to me, "These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?"
Kai; t2532 CONJ ajpekrivqh t611 V-ADI-3S eiJ'? t1520 N-NSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM presbutevrwn t4245 A-GPM levgwn t3004 V-PAP-NSM moi, t3427 P-1DS OuJ'toi t3778 D-NPM oiJ t3588 T-NPM peribeblhmevnoi t4016 V-RPP-NPM ta;? t3588 T-APF stola;? t4749 N-APF ta;? t3588 T-APF leuka;? t3022 A-APF tivne? t5101 I-NPM eijsi;n t1526 V-PXI-3P kai; t2532 CONJ povqen t4159 ADV h\lqon; t2064 V-2AAI-3P
14 I said to him, "My lord, you know." And he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
kai; t2532 CONJ ei~rhka t4483 V-RAI-1S-ATT aujtw'/, t846 P-DSM Kuvriev t2962 N-VSM mou, t3450 P-1GS su; t4771 P-2NS oi\da?. t1492 V-RAI-2S kai; t2532 CONJ ei\pevn t3004 V-2AAI-3S moi, t3427 P-1DS OuJ'toiv t3778 D-NPM eijsin t1526 V-PXI-3P oiJ t3588 T-NPM ejrcovmenoi t2064 V-PNP-NPM ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF qlivyew? t2347 N-GSF th'? t3588 T-GSF megavlh?, t3173 A-GSF kai; t2532 CONJ e~plunan t4150 V-AAI-3P ta;? t3588 T-APF stola;? t4749 N-APF aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ ejleuvkanan t3021 V-AAI-3P aujta;? t846 P-APF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ai&mati t129 N-DSN tou' t3588 T-GSN ajrnivou. t721 N-GSN
15 "For this reason, they are before the throne of God; and they serve Him day and night in His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them.
dia; t1223 PREP tou'tov t5124 D-ASN eijsin t1526 V-PXI-3P ejnwvpion t1799 ADV tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ latreuvousin t3000 V-PAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM hJmevra? t2250 N-GSF kai; t2532 CONJ nukto;? t3571 N-GSF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM naw'/ t3485 N-DSM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM kaqhvmeno? t2521 V-PNP-NSM ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM skhnwvsei t4637 V-FAI-3S ejpj t1909 PREP aujtouv?. t846 P-APM
16 "They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun beat down on them, nor any heat;
ouj t3756 PRT peinavsousin t3983 V-FAI-3P e~ti t2089 ADV oujde; t3761 ADV diyhvsousin t1372 V-FAI-3P e~ti, t2089 ADV oujde; t3761 ADV mh; t3361 PRT pevsh/ t4098 V-2AAS-3S ejpj t1909 PREP aujtou;? t846 P-APM oJ t3588 T-NSM h&lio? t2246 N-NSM oujde; t3761 ADV pa'n t3956 A-NSN kau'ma, t2738 N-NSN
17 for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes."
o&ti t3754 CONJ to; t3588 T-NSN ajrnivon t721 N-NSN to; t3588 T-NSN ajna; t303 PREP mevson t3319 A-ASN tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM poimanei' t4165 V-FAI-3S aujtouv?, t846 P-APM kai; t2532 CONJ oJdhghvsei t3594 V-FAI-3S aujtou;? t846 P-APM ejpi; t1909 PREP zwh'? t2222 N-GSF phga;? t4077 N-APF uJdavtwn: t5204 N-GPN kai; t2532 CONJ ejxaleivyei oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM pa'n t3956 A-ASN davkruon t1144 N-ASN ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM ojfqalmw'n t3788 N-GPM aujtw'n. t846 P-GPM
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org