Interlinear Bible - Romans 10:3-13

3 For not knowing about God's righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
ajgnoou'nte? V-PAP-NPM ga;r CONJ th;n T-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM dikaiosuvnhn, N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF ijdivan A-ASF ?dikaiosuvnhn? N-ASF zhtou'nte? V-PAP-NPM sth'sai, V-AAN th'/ T-DSF dikaiosuvnh/ N-DSF tou' T-GSM qeou' N-GSM oujc PRT uJpetavghsan: V-2API-3P
4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
tevlo? N-NSN ga;r CONJ novmou N-GSM Xristo;? N-NSM eij? PREP dikaiosuvnhn N-ASF panti; A-DSM tw'/ T-DSM pisteuvonti. V-PAP-DSM
5 For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.
Mwu>sh'? N-NSM ga;r CONJ gravfei V-PAI-3S th;n T-ASF dikaiosuvnhn N-ASF th;n T-ASF ejk PREP ?tou'? T-GSM novmou N-GSM o&ti CONJ oJ T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM aujta; P-APN a~nqrwpo? N-NSM zhvsetai V-FDI-3S ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
6 But the righteousness based on faith speaks as follows: "DO NOT SAY IN YOUR HEART, 'WHO WILL ASCEND INTO HEAVEN?' (that is, to bring Christ down ),
hJ T-NSF de; CONJ ejk PREP pivstew? N-GSF dikaiosuvnh N-NSF ou&tw? ADV levgei, V-PAI-3S Mh; PRT ei~ph/? V-2AAS-2S ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou, P-2GS Tiv? I-NSM ajnabhvsetai V-FDI-3S eij? PREP to;n T-ASM oujranovn; N-ASM tou'tj D-NSN e~stin V-PXI Xristo;n N-ASM katagagei'n: V-2AAN
7 or 'WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?' (that is, to bring Christ up from the dead)."
h~, PRT Tiv? I-NSM katabhvsetai V-FDI-3S eij? PREP th;n T-ASF a~busson; N-ASF tou'tj D-NSN e~stin V-PXI Xristo;n N-ASM ejk PREP nekrw'n A-GPM ajnagagei'n. V-2AAN
8 But what does it say? "THE WORD IS NEAR YOU, in your mouth and in your heart "-that is, the word of faith which we are preaching,
ajlla; CONJ tiv I-ASN levgei; V-PAI-3S #Egguv? ADV sou P-2GS to; T-NSN rJh'mav N-NSN ejstin, V-PXI ejn PREP tw'/ T-DSN stovmativ N-DSN sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou: P-2GS tou'tj D-NSN e~stin V-PXI to; T-NSN rJh'ma N-NSN th'? T-GSF pivstew? N-GSF oJ; R-ASN khruvssomen. V-PAI-1P
9 that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
o&ti CONJ eja;n COND oJmologhvsh/? V-AAS-2S ejn PREP tw'/ T-DSN stovmativ N-DSN sou P-2GS kuvrion N-ASM #Ihsou'n, N-ASM kai; CONJ pisteuvsh/? V-AAS-2S ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou P-2GS o&ti CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM aujto;n P-ASM h~geiren V-AAI-3S ejk PREP nekrw'n, A-GPM swqhvsh/: V-FPI-2S
10 for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.
kardiva/ N-DSF ga;r CONJ pisteuvetai V-PPI-3S eij? PREP dikaiosuvnhn, N-ASF stovmati N-DSN de; CONJ oJmologei'tai V-PPI-3S eij? PREP swthrivan. N-ASF
11 For the Scripture says, "WHOEVER BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED."
levgei V-PAI-3S ga;r CONJ hJ T-NSF grafhv, N-NSF Pa'? A-NSM oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM ejpj PREP aujtw'/ P-DSM ouj PRT kataiscunqhvsetai. V-FPI-3S
12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S diastolh; N-NSF #Ioudaivou A-GSM te PRT kai; CONJ &ellhno?, N-GSM oJ T-NSM ga;r CONJ aujto;? P-NSM kuvrio? N-NSM pavntwn, A-GPM ploutw'n V-PAP-NSM eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM ejpikaloumevnou? V-PMP-APM aujtovn: P-ASM
13 for "WHOEVER WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED."
Pa'? A-NSM ga;r CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT ejpikalevshtai V-AMS-3S to; T-ASN o~noma N-ASN kurivou N-GSM swqhvsetai. V-FPI-3S
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.