Interlinear Bible - 1 Corinthians 15:6-16

6 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
e~peita ADV w~fqh V-API-3S ejpavnw ADV pentakosivoi? N-DPM ajdelfoi'? N-DPM ejfavpax, ejx wJ'n R-GPM oiJ T-NPM pleivone? A-NPM mevnousin V-PAI-3P e&w? CONJ a~rti, ADV tine;? X-NPM de; CONJ ejkoimhvqhsan: V-API-3P
7 After that, he was seen of James; then of all the apostles.
e~peita ADV w~fqh V-API-3S #Iakwvbw/, N-DSM ei\ta ADV toi'? T-DPM ajpostovloi? N-DPM pa'sin: A-DPM
8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
e~scaton A-ASM de; CONJ pavntwn A-GPM wJsperei; ADV tw'/ T-DSN ejktrwvmati N-DSN w~fqh V-API-3S kajmoiv. P-1DS
9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
jEgw; P-1NS gavr CONJ eijmi V-PXI-1S oJ T-NSM ejlavcisto? A-NSM tw'n T-GPM ajpostovlwn, N-GPM oJ;? R-NSM oujk PRT eijmi; V-PXI-1S iJkano;? A-NSM kalei'sqai V-PPN ajpovstolo?, N-NSM diovti CONJ ejdivwxa th;n T-ASF ejkklhsivan N-ASF tou' T-GSM qeou': N-GSM
10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
cavriti N-DSF de; CONJ qeou' N-GSM eijmi V-PXI-1S o& R-NSN eijmi, V-PXI-1S kai; CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF aujtou' P-GSM hJ T-NSF eij? PREP ejme; P-1AS ouj PRT kenh; A-NSF ejgenhvqh, V-AOI-3S ajlla; CONJ perissovteron A-ASM aujtw'n P-GPM pavntwn A-GPM ejkopivasa, V-AAI-1S oujk PRT ejgw; P-1NS de; CONJ ajlla; CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM ?hJ? T-NSF su;n PREP ejmoiv. P-1DS
11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
ei~te CONJ ou\n CONJ ejgw; P-1NS ei~te CONJ ejkei'noi, D-NPM ou&tw? ADV khruvssomen V-PAI-1P kai; CONJ ou&tw? ADV ejpisteuvsate. V-AAI-2P
12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
Eij COND de; CONJ Xristo;? N-NSM khruvssetai V-PPI-3S o&ti CONJ ejk PREP nekrw'n A-GPM ejghvgertai, V-RPI-3S pw'? ADV levgousin V-PAI-3P ejn PREP uJmi'n P-2DP tine? X-NPM o&ti CONJ ajnavstasi? N-NSF nekrw'n A-GPM oujk PRT e~stin; V-PXI-3S
13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
eij COND de; CONJ ajnavstasi? N-NSF nekrw'n A-GPM oujk PRT e~stin, V-PXI-3S oujde; ADV Xristo;? N-NSM ejghvgertai: V-RPI-3S
14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
eij COND de; CONJ Xristo;? N-NSM oujk PRT ejghvgertai, V-RPI-3S keno;n A-NSN a~ra PRT ?kai;? CONJ to; T-NSN khvrugma N-NSN hJmw'n, P-1GP kenh; A-NSF kai; CONJ hJ T-NSF pivsti? N-NSF uJmw'n, P-2GP
15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
euJriskovmeqa V-PPI-1P de; CONJ kai; CONJ yeudomavrture? N-NPM tou' T-GSM qeou', N-GSM o&ti CONJ ejmarturhvsamen V-AAI-1P kata; PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM o&ti CONJ h~geiren V-AAI-3S to;n T-ASM Xristovn, N-ASM oJ;n R-ASM oujk PRT h~geiren V-AAI-3S ei~per COND a~ra PRT nekroi; A-NPM oujk PRT ejgeivrontai. V-PPI-3P
16 For if the dead rise not, then is not Christ raised:
eij COND ga;r CONJ nekroi; A-NPM oujk PRT ejgeivrontai, V-PPI-3P oujde; ADV Xristo;? N-NSM ejghvgertai: V-RPI-3S
The King James Version is in the public domain.