Interlinear Bible - 1 Corinthians 9:12-22

12 If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should* hinder the gospel of Christ.
eij COND a~lloi A-NPM th'? T-GSF uJmw'n P-2GP ejxousiva? metevcousin, V-PAI-3P ouj PRT ma'llon ADV hJmei'?; P-1NP #All# CONJ oujk PRT ejcrhsavmeqa V-ADI-1P th'/ T-DSF ejxousiva/ tauvth/, D-DSF ajlla; CONJ pavnta A-APN stevgomen V-PAI-1P i&na CONJ mhv PRT tina X-ASF ejgkoph;n N-ASF dw'men V-2AAS-1P tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN tou' T-GSM Xristou'. N-GSM
13 Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oiJ T-NPM ta; T-APN iJera; A-APN ejrgazovmenoi V-PNP-NPM ?ta;? T-APN ejk PREP tou' T-GSN iJerou' N-GSN ejsqivousin, V-PAI-3P oiJ T-NPM tw'/ T-DSN qusiasthrivw/ N-DSN paredreuvonte? V-PAP-NPM tw'/ T-DSN qusiasthrivw/ N-DSN summerivzontai; V-PNI-3P
14 Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM dievtaxen toi'? T-DPM to; T-ASN eujaggevlion N-ASN kataggevllousin V-PAP-DPM ejk PREP tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN zh'n. V-PAN
15 But I have used none of these things*: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die*, than that any man should make my glorying void.
ejgw; P-1NS de; CONJ ouj PRT kevcrhmai V-RNI-1S oujdeni; A-DSN touvtwn. D-GPN oujk PRT e~graya V-AAI-1S de; CONJ tau'ta D-APN i&na CONJ ou&tw? ADV gevnhtai V-2ADS-3S ejn PREP ejmoiv, P-1DS kalo;n A-NSN gavr CONJ moi P-1DS ma'llon ADV ajpoqanei'n V-2AAN h~ PRT to; T-ASN kauvchmav N-ASN mou P-1GS oujdei;? A-NSF kenwvsei. V-FAI-3S
16 For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
eja;n COND ga;r CONJ eujaggelivzwmai, V-PMS-1S oujk PRT e~stin V-PXI-3S moi P-1DS kauvchma: N-NSN ajnavgkh N-NSF gavr CONJ moi P-1DS ejpivkeitai: V-PNI-3S oujai; INJ gavr CONJ moiv P-1DS ejstin V-PXI-3S eja;n COND mh; PRT eujaggelivswmai. V-AMS-1S
17 For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
eij COND ga;r CONJ eJkw;n A-NSM tou'to D-ASN pravssw, V-PAI-1S misqo;n N-ASM e~cw: V-PAI-1S eij COND de; CONJ a~kwn, A-NSM oijkonomivan N-ASF pepivsteumai. V-RPI-1S
18 What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
tiv? I-NSM ou\n CONJ mouv P-1GS ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM misqov?; N-NSM i&na CONJ eujaggelizovmeno? V-PMP-NSM ajdavpanon A-ASN qhvsw V-AAS-1S to; T-ASN eujaggevlion, N-ASN eij? PREP to; T-ASN mh; PRT katacrhvsasqai V-ADN th'/ T-DSF ejxousiva/ mou P-1GS ejn PREP tw'/ T-DSN eujaggelivw/. N-DSN
19 For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
jEleuvqero? A-NSM ga;r CONJ w^n V-PXP-NSM ejk PREP pavntwn A-GPM pa'sin A-DPM ejmauto;n F-1ASM ejdouvlwsa, V-AAI-1S i&na CONJ tou;? T-APM pleivona? A-APM kerdhvsw: V-AAS-1S
20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
kai; CONJ ejgenovmhn V-2ADI-1S toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM wJ? ADV #Ioudai'o?, A-NSM i&na CONJ #Ioudaivou? A-APM kerdhvsw: V-AAS-1S toi'? T-DPM uJpo; PREP novmon N-ASM wJ? ADV uJpo; PREP novmon, N-ASM mh; PRT w^n V-PXP-NSM aujto;? P-NSM uJpo; PREP novmon, N-ASM i&na CONJ tou;? T-APM uJpo; PREP novmon N-ASM kerdhvsw: V-AAS-1S
21 To them that are without law, as without law,* (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
toi'? T-DPM ajnovmoi? A-DPM wJ? ADV a~nomo?, A-NSM mh; PRT w^n V-PXP-NSM a~nomo? A-NSM qeou' N-GSM ajll# CONJ e~nnomo? A-NSM Xristou', N-GSM i&na CONJ kerdavnw V-AAS-1S tou;? T-APM ajnovmou?: A-APM
22 To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
ejgenovmhn V-2ADI-1S toi'? T-DPM ajsqenevsin A-DPM ajsqenhv?, A-NSM i&na CONJ tou;? T-APM ajsqenei'? A-APM kerdhvsw: V-AAS-1S toi'? T-DPM pa'sin A-DPM gevgona V-2RAI-1S pavnta, A-NPN i&na CONJ pavntw? ADV tina;? X-APM swvsw. V-AAS-1S
The King James Version is in the public domain.