Interlinear Bible - 1 Corinthians 9

Change Translation

Loading...
1 Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
Oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S ejleuvqero?; t1658 A-NSM oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S ajpovstolo?; t652 N-NSM oujci; t3780 PRT #Ihsou'n t2424 N-ASM to;n t3588 T-ASM kuvrion t2962 N-ASM hJmw'n t2257 P-1GP eJwvraka; t3708 V-RAI-1S-ATT ouj t3756 PRT to; t3588 T-NSN e~rgon t2041 N-NSN mou t3450 P-1GS uJmei'? t5210 P-2NP ejste t2075 V-PXI-2P ejn t1722 PREP kurivw/; t2962 N-DSM
2 If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
eij t1487 COND a~lloi? t243 A-DPM oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S ajpovstolo?, t652 N-NSM ajllav t235 CONJ ge t1065 PRT uJmi'n t5213 P-2DP eijmi: t1510 V-PXI-1S hJ t3588 T-NSF ga;r t1063 CONJ sfragiv? t4973 N-NSF mou t3450 P-1GS th'? t3588 T-GSF ajpostolh'? t651 N-GSF uJmei'? t5210 P-2NP ejste t2075 V-PXI-2P ejn t1722 PREP kurivw/. t2962 N-DSM
3 Mine answer to them that do examine me is this,
JH t3588 T-NSF ejmh; t1699 S-1NSF ajpologiva t627 N-NSF toi'? t3588 T-DPM ejme; t1691 P-1AS ajnakrivnousivn t350 V-PAP-DPM ejstin t2076 V-PXI-3S au&th. t3778 D-NSF
4 Have we not power to eat and to drink?
mh; t3361 PRT oujk t3756 PRT e~comen t2192 V-PAI-1P ejxousivan fagei'n t5315 V-2AAN kai; t2532 CONJ pei'n; t4095 V-2AAN
5 Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as* other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
mh; t3361 PRT oujk t3756 PRT e~comen t2192 V-PAI-1P ejxousivan ajdelfh;n t79 N-ASF gunai'ka t1135 N-ASF periavgein, t4013 V-PAN wJ? t5613 ADV kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM loipoi; t3062 A-NPM ajpovstoloi t652 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajdelfoi; t80 N-NPM tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM kai; t2532 CONJ Khfa'?; t2786 N-NSM
6 Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
h^ t2228 PRT movno? t3441 A-NSM ejgw; t1473 P-1NS kai; t2532 CONJ Barnaba'? t921 N-NSM oujk t3756 PRT e~comen t2192 V-PAI-1P ejxousivan mh; t3361 PRT ejrgavzesqai; t2038 V-PNN
7 Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
tiv? t5101 I-NSM strateuvetai t4754 V-PMI-3S ijdivoi? t2398 A-DPM ojywnivoi? t3800 N-DPN potev; t4218 PRT tiv? t5101 I-NSM futeuvei t5452 V-PAI-3S ajmpelw'na t290 N-ASM kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM karpo;n t2590 N-ASM aujtou' t846 P-GSM oujk t3756 PRT ejsqivei; t2068 V-PAI-3S h^ t2228 PRT tiv? t5101 I-NSM poimaivnei t4165 V-PAI-3S poivmnhn t4167 N-ASF kai; t2532 CONJ ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM gavlakto? t1051 N-GSN th'? t3588 T-GSF poivmnh? t4167 N-GSF oujk t3756 PRT ejsqivei; t2068 V-PAI-3S
8 Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
Mh; t3361 PRT kata; t2596 PREP a~nqrwpon t444 N-ASM tau'ta t5023 D-APN lalw', t2980 V-PAI-1S h^ t2228 PRT kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM novmo? t3551 N-NSM tau'ta t5023 D-APN ouj t3756 PRT levgei; t3004 V-PAI-3S
9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn*. Doth God take care for oxen?
ejn t1722 PREP ga;r t1063 CONJ tw'/ t3588 T-DSM Mwu>sevw? t3475 N-GSM novmw/ t3551 N-DSM gevgraptai, t1125 V-RPI-3S Ouj t3756 PRT khmwvsei? bou'n t1016 N-ASM ajlow'nta. t248 V-PAP-ASM mh; t3361 PRT tw'n t3588 T-GPM bow'n t1016 N-GPM mevlei t3199 V-PQI-3S tw'/ t3588 T-DSM qew'/; t2316 N-DSM
10 Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.
h^ t2228 PRT dij t1223 PREP hJma'? t2248 P-1AP pavntw? t3843 ADV levgei; t3004 V-PAI-3S dij t1223 PREP hJma'? t2248 P-1AP ga;r t1063 CONJ ejgravfh, t1125 V-2API-3S o&ti t3754 CONJ ojfeivlei t3784 V-PAI-3S ejpj t1909 PREP ejlpivdi t1680 N-DSF oJ t3588 T-NSM ajrotriw'n t722 V-PAP-NSM ajrotria'n, t722 V-PAN kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM ajlow'n t248 V-PAP-NSM ejpj t1909 PREP ejlpivdi t1680 N-DSF tou' t3588 T-GSM metevcein. t3348 V-PAN
11 If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
eij t1487 COND hJmei'? t2249 P-1NP uJmi'n t5213 P-2DP ta; t3588 T-APN pneumatika; t4152 A-APN ejspeivramen, t4687 V-AAI-1P mevga t3173 A-NSN eij t1487 COND hJmei'? t2249 P-1NP uJmw'n t5216 P-2GP ta; t3588 T-APN sarkika; t4559 A-APN qerivsomen; t2325 V-FAI-1P
12 If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should* hinder the gospel of Christ.
eij t1487 COND a~lloi t243 A-NPM th'? t3588 T-GSF uJmw'n t5216 P-2GP ejxousiva? metevcousin, t3348 V-PAI-3P ouj t3756 PRT ma'llon t3123 ADV hJmei'?; t2249 P-1NP #All# t235 CONJ oujk t3756 PRT ejcrhsavmeqa t5530 V-ADI-1P th'/ t3588 T-DSF ejxousiva/ tauvth/, t3778 D-DSF ajlla; t235 CONJ pavnta t3956 A-APN stevgomen t4722 V-PAI-1P i&na t2443 CONJ mhv t3361 PRT tina t5100 X-ASF ejgkoph;n t1464 N-ASF dw'men t1325 V-2AAS-1P tw'/ t3588 T-DSN eujaggelivw/ t2098 N-DSN tou' t3588 T-GSM Xristou'. t5547 N-GSM
13 Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ oiJ t3588 T-NPM ta; t3588 T-APN iJera; t2413 A-APN ejrgazovmenoi t2038 V-PNP-NPM ?ta;? t3588 T-APN ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN iJerou' t2411 N-GSN ejsqivousin, t2068 V-PAI-3P oiJ t3588 T-NPM tw'/ t3588 T-DSN qusiasthrivw/ t2379 N-DSN paredreuvonte? t4332 V-PAP-NPM tw'/ t3588 T-DSN qusiasthrivw/ t2379 N-DSN summerivzontai; t4829 V-PNI-3P
14 Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
ou&tw? t3779 ADV kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM dievtaxen toi'? t3588 T-DPM to; t3588 T-ASN eujaggevlion t2098 N-ASN kataggevllousin t2605 V-PAP-DPM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN eujaggelivou t2098 N-GSN zh'n. t2198 V-PAN
15 But I have used none of these things*: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die*, than that any man should make my glorying void.
ejgw; t1473 P-1NS de; t1161 CONJ ouj t3756 PRT kevcrhmai t5530 V-RNI-1S oujdeni; t3762 A-DSN touvtwn. t5130 D-GPN oujk t3756 PRT e~graya t1125 V-AAI-1S de; t1161 CONJ tau'ta t5023 D-APN i&na t2443 CONJ ou&tw? t3779 ADV gevnhtai t1096 V-2ADS-3S ejn t1722 PREP ejmoiv, t1698 P-1DS kalo;n t2570 A-NSN gavr t1063 CONJ moi t3427 P-1DS ma'llon t3123 ADV ajpoqanei'n t599 V-2AAN h~ t2228 PRT to; t3588 T-ASN kauvchmav t2745 N-ASN mou t3450 P-1GS oujdei;? t3762 A-NSF kenwvsei. t2758 V-FAI-3S
16 For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
eja;n t1437 COND ga;r t1063 CONJ eujaggelivzwmai, t2097 V-PMS-1S oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S moi t3427 P-1DS kauvchma: t2745 N-NSN ajnavgkh t318 N-NSF gavr t1063 CONJ moi t3427 P-1DS ejpivkeitai: t1945 V-PNI-3S oujai; t3759 INJ gavr t1063 CONJ moiv t3427 P-1DS ejstin t2076 V-PXI-3S eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT eujaggelivswmai. t2097 V-AMS-1S
17 For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
eij t1487 COND ga;r t1063 CONJ eJkw;n t1635 A-NSM tou'to t5124 D-ASN pravssw, t4238 V-PAI-1S misqo;n t3408 N-ASM e~cw: t2192 V-PAI-1S eij t1487 COND de; t1161 CONJ a~kwn, t210 A-NSM oijkonomivan t3622 N-ASF pepivsteumai. t4100 V-RPI-1S
18 What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
tiv? t5101 I-NSM ou\n t3767 CONJ mouv t3450 P-1GS ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM misqov?; t3408 N-NSM i&na t2443 CONJ eujaggelizovmeno? t2097 V-PMP-NSM ajdavpanon t77 A-ASN qhvsw t5087 V-AAS-1S to; t3588 T-ASN eujaggevlion, t2098 N-ASN eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN mh; t3361 PRT katacrhvsasqai t2710 V-ADN th'/ t3588 T-DSF ejxousiva/ mou t3450 P-1GS ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN eujaggelivw/. t2098 N-DSN
19 For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
jEleuvqero? t1658 A-NSM ga;r t1063 CONJ w^n t5607 V-PXP-NSM ejk t1537 PREP pavntwn t3956 A-GPM pa'sin t3956 A-DPM ejmauto;n t1683 F-1ASM ejdouvlwsa, t1402 V-AAI-1S i&na t2443 CONJ tou;? t3588 T-APM pleivona? t4119 A-APM kerdhvsw: t2770 V-AAS-1S
20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
kai; t2532 CONJ ejgenovmhn t1096 V-2ADI-1S toi'? t3588 T-DPM #Ioudaivoi? t2453 A-DPM wJ? t5613 ADV #Ioudai'o?, t2453 A-NSM i&na t2443 CONJ #Ioudaivou? t2453 A-APM kerdhvsw: t2770 V-AAS-1S toi'? t3588 T-DPM uJpo; t5259 PREP novmon t3551 N-ASM wJ? t5613 ADV uJpo; t5259 PREP novmon, t3551 N-ASM mh; t3361 PRT w^n t5607 V-PXP-NSM aujto;? t846 P-NSM uJpo; t5259 PREP novmon, t3551 N-ASM i&na t2443 CONJ tou;? t3588 T-APM uJpo; t5259 PREP novmon t3551 N-ASM kerdhvsw: t2770 V-AAS-1S
21 To them that are without law, as without law,* (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
toi'? t3588 T-DPM ajnovmoi? t459 A-DPM wJ? t5613 ADV a~nomo?, t459 A-NSM mh; t3361 PRT w^n t5607 V-PXP-NSM a~nomo? t459 A-NSM qeou' t2316 N-GSM ajll# t235 CONJ e~nnomo? t1772 A-NSM Xristou', t5547 N-GSM i&na t2443 CONJ kerdavnw t2770 V-AAS-1S tou;? t3588 T-APM ajnovmou?: t459 A-APM
22 To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
ejgenovmhn t1096 V-2ADI-1S toi'? t3588 T-DPM ajsqenevsin t772 A-DPM ajsqenhv?, t772 A-NSM i&na t2443 CONJ tou;? t3588 T-APM ajsqenei'? t772 A-APM kerdhvsw: t2770 V-AAS-1S toi'? t3588 T-DPM pa'sin t3956 A-DPM gevgona t1096 V-2RAI-1S pavnta, t3956 A-NPN i&na t2443 CONJ pavntw? t3843 ADV tina;? t5100 X-APM swvsw. t4982 V-AAS-1S
23 And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.
pavnta t3956 A-APN de; t1161 CONJ poiw' t4160 V-PAI-1S dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN eujaggevlion, t2098 N-ASN i&na t2443 CONJ sugkoinwno;? t4791 A-NSM aujtou' t846 P-GSN gevnwmai. t1096 V-2ADS-1S
24 Know ye not that they which run in a race run all*, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
Oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ oiJ t3588 T-NPM ejn t1722 PREP stadivw/ t4712 N-DSN trevconte? t5143 V-PAP-NPM pavnte? t3956 A-NPM me;n t3303 PRT trevcousin, t5143 V-PAI-3P eiJ'? t1520 N-NSM de; t1161 CONJ lambavnei t2983 V-PAI-3S to; t3588 T-ASN brabei'on; t1017 N-ASN ou&tw? t3779 ADV trevcete t5143 V-PAM-2P i&na t2443 CONJ katalavbhte. t2638 V-2AAS-2P
25 And every man that striveth for the mastery is temperate in all things*. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
pa'? t3956 A-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM ajgwnizovmeno? t75 V-PNP-NSM pavnta t3956 A-APN ejgkrateuvetai, t1467 V-PNI-3S ejkei'noi t1565 D-NPM me;n t3303 PRT ou\n t3767 CONJ i&na t2443 CONJ fqarto;n t5349 A-ASM stevfanon t4735 N-ASM lavbwsin, t2983 V-2AAS-3P hJmei'? t2249 P-1NP de; t1161 CONJ a~fqarton. t862 A-ASM
26 I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
ejgw; t1473 P-1NS toivnun t5106 PRT ou&tw? t3779 ADV trevcw t5143 V-PAI-1S wJ? t5613 ADV oujk t3756 PRT ajdhvlw?, t84 ADV ou&tw? t3779 ADV pukteuvw t4438 V-PAI-1S wJ? t5613 ADV oujk t3756 PRT ajevra t109 N-ASM devrwn: t1194 V-PAP-NSM
27 But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means*, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
ajlla; t235 CONJ uJpwpiavzw t5299 V-PAI-1S mou t3450 P-1GS to; t3588 T-ASN sw'ma t4983 N-ASN kai; t2532 CONJ doulagwgw', t1396 V-PAI-1S mhv t3361 PRT pw? t4458 PRT a~lloi? t243 A-DPM khruvxa? aujto;? t846 P-NSM ajdovkimo? t96 A-NSM gevnwmai. t1096 V-2ADS-1S
The King James Version is in the public domain.