Interlinear Bible - 2 Corinthians 2:3-13

3 This is the very thing I wrote you, so * that when I came, I would not have sorrow from those who ought to make me rejoice; having confidence in you all that my joy would be the joy of you all.
kai; CONJ e~graya V-AAI-1S tou'to D-ASN aujto; P-ASN i&na CONJ mh; PRT ejlqw;n V-2AAP-NSM luvphn N-ASF scw' V-2AAS-1S ajfj PREP wJ'n R-GPM e~dei V-IQI-3S me P-1AS caivrein, V-PAN pepoiqw;? V-2RAP-NSM ejpi; PREP pavnta? A-APM uJma'? P-2AP o&ti CONJ hJ T-NSF ejmh; S-1NSF cara; N-NSF pavntwn A-GPM uJmw'n P-2GP ejstin. V-PXI-3S
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
ejk PREP ga;r CONJ pollh'? A-GSF qlivyew? N-GSF kai; CONJ sunoch'? N-GSF kardiva? N-GSF e~graya V-AAI-1S uJmi'n P-2DP dia; PREP pollw'n A-GPN dakruvwn, N-GPN oujc PRT i&na CONJ luphqh'te V-APS-2P ajlla; CONJ th;n T-ASF ajgavphn N-ASF i&na CONJ gnw'te V-2AAS-2P hJ;n R-ASF e~cw V-PAI-1S perissotevrw? ADV eij? PREP uJma'?. P-2AP
5 But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree -in order not to say too much -to all of you.
Eij COND dev CONJ ti? X-NSM leluvphken, V-RAI-3S oujk PRT ejme; P-1AS leluvphken, V-RAI-3S ajlla; CONJ ajpo; PREP mevrou?, N-GSN i&na CONJ mh; PRT ejpibarw', V-PAS-1S pavnta? A-APM uJma'?. P-2AP
6 Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,
iJkano;n A-NSN tw'/ T-DSM toiouvtw/ D-DSM hJ T-NSF ejpitimiva N-NSF au&th D-NSF hJ T-NSF uJpo; PREP tw'n T-GPM pleiovnwn, A-GPM
7 so that on the contrary you should rather forgive and comfort him, otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.
w&ste CONJ toujnantivon ADV ma'llon ADV uJma'? P-2AP carivsasqai V-ADN kai; CONJ parakalevsai, V-AAN mhv PRT pw? PRT th'/ T-DSF perissotevra/ A-DSF luvph/ N-DSF katapoqh'/ V-APS-3S oJ T-NSM toiou'to?. D-NSM
8 Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.
dio; CONJ parakalw' V-PAI-1S uJma'? P-2AP kurw'sai V-AAN eij? PREP aujto;n P-ASM ajgavphn: N-ASF
9 For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ kai; CONJ e~graya V-AAI-1S i&na CONJ gnw' V-2AAS-1S th;n T-ASF dokimh;n N-ASF uJmw'n, P-2GP eij COND eij? PREP pavnta A-APN uJphvkooiv A-NPM ejste. V-PXI-2P
10 But one whom you forgive anything, I forgive also; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did it for your sakes in the presence of Christ,
wJ'/ R-DSM dev CONJ ti X-ASN carivzesqe, V-PNI-2P kajgwv: P-1NS kai; CONJ ga;r CONJ ejgw; P-1NS oJ; R-ASN kecavrismai, V-RNI-1S ei~ COND ti X-ASN kecavrismai, V-RNI-1S dij PREP uJma'? P-2AP ejn PREP proswvpw/ N-DSN Xristou', N-GSM
11 so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
i&na CONJ mh; PRT pleonekthqw'men V-APS-1P uJpo; PREP tou' T-GSM Satana', N-GSM ouj PRT ga;r CONJ aujtou' P-GSM ta; T-APN nohvmata N-APN ajgnoou'men. V-PAI-1P
12 Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord,
jElqw;n V-2AAP-NSM de; CONJ eij? PREP th;n T-ASF Trw/avda N-ASF eij? PREP to; T-ASN eujaggevlion N-ASN tou' T-GSM Xristou', N-GSM kai; CONJ quvra? N-GSF moi P-1DS ajnew/gmevnh? V-RPP-GSF ejn PREP kurivw/, N-DSM
13 I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.
oujk PRT e~schka V-RAI-1S a~nesin N-ASF tw'/ T-DSM pneuvmativ N-DSN mou P-1GS tw'/ T-DSM mh; PRT euJrei'n V-2AAN me P-1AS Tivton N-ASM to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM mou, P-1GS ajlla; CONJ ajpotaxavmeno? aujtoi'? P-DPM ejxh'lqon eij? PREP Makedonivan. N-ASF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.