2 Corinthians 2
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
e~krina V-AAI-1S ga;r CONJ ejmautw'/ F-1DSM tou'to, D-ASN to; T-ASN mh; PRT pavlin ADV ejn PREP luvph/ N-DSF pro;? PREP uJma'? P-2AP ejlqei'n: V-2AAN
For if I make you sorry , who is he then that maketh me glad , but the same which is made sorry by me?
eij COND ga;r CONJ ejgw; P-1NS lupw' V-PAI-1S uJma'?, P-2AP kai; CONJ tiv? I-NSM oJ T-NSM eujfraivnwn V-PAP-NSM me P-1AS eij COND mh; PRT oJ T-NSM lupouvmeno? V-PPP-NSM ejx ejmou'; P-1GS
And I wrote this same unto you, lest, when I came , I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice ; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
kai; CONJ e~graya V-AAI-1S tou'to D-ASN aujto; P-ASN i&na CONJ mh; PRT ejlqw;n V-2AAP-NSM luvphn N-ASF scw' V-2AAS-1S ajfj PREP wJ'n R-GPM e~dei V-IQI-3S me P-1AS caivrein, V-PAN pepoiqw;? V-2RAP-NSM ejpi; PREP pavnta? A-APM uJma'? P-2AP o&ti CONJ hJ T-NSF ejmh; S-1NSF cara; N-NSF pavntwn A-GPM uJmw'n P-2GP ejstin. V-PXI-3S
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved , but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
ejk PREP ga;r CONJ pollh'? A-GSF qlivyew? N-GSF kai; CONJ sunoch'? N-GSF kardiva? N-GSF e~graya V-AAI-1S uJmi'n P-2DP dia; PREP pollw'n A-GPN dakruvwn, N-GPN oujc PRT i&na CONJ luphqh'te V-APS-2P ajlla; CONJ th;n T-ASF ajgavphn N-ASF i&na CONJ gnw'te V-2AAS-2P hJ;n R-ASF e~cw V-PAI-1S perissotevrw? ADV eij? PREP uJma'?. P-2AP
But if any have caused grief , he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
Eij COND dev CONJ ti? X-NSM leluvphken, V-RAI-3S oujk PRT ejme; P-1AS leluvphken, V-RAI-3S ajlla; CONJ ajpo; PREP mevrou?, N-GSN i&na CONJ mh; PRT ejpibarw', V-PAS-1S pavnta? A-APM uJma'?. P-2AP
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
iJkano;n A-NSN tw'/ T-DSM toiouvtw/ D-DSM hJ T-NSF ejpitimiva N-NSF au&th D-NSF hJ T-NSF uJpo; PREP tw'n T-GPM pleiovnwn, A-GPM
So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
w&ste CONJ toujnantivon ADV ma'llon ADV uJma'? P-2AP carivsasqai V-ADN kai; CONJ parakalevsai, V-AAN mhv PRT pw? PRT th'/ T-DSF perissotevra/ A-DSF luvph/ N-DSF katapoqh'/ V-APS-3S oJ T-NSM toiou'to?. D-NSM
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
dio; CONJ parakalw' V-PAI-1S uJma'? P-2AP kurw'sai V-AAN eij? PREP aujto;n P-ASM ajgavphn: N-ASF
For to this end also did I write , that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ kai; CONJ e~graya V-AAI-1S i&na CONJ gnw' V-2AAS-1S th;n T-ASF dokimh;n N-ASF uJmw'n, P-2GP eij COND eij? PREP pavnta A-APN uJphvkooiv A-NPM ejste. V-PXI-2P
To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
wJ'/ R-DSM dev CONJ ti X-ASN carivzesqe, V-PNI-2P kajgwv: P-1NS kai; CONJ ga;r CONJ ejgw; P-1NS oJ; R-ASN kecavrismai, V-RNI-1S ei~ COND ti X-ASN kecavrismai, V-RNI-1S dij PREP uJma'? P-2AP ejn PREP proswvpw/ N-DSN Xristou', N-GSM
Lest Satan should get an advantage of us : for we are not ignorant of his devices.
i&na CONJ mh; PRT pleonekthqw'men V-APS-1P uJpo; PREP tou' T-GSM Satana', N-GSM ouj PRT ga;r CONJ aujtou' P-GSM ta; T-APN nohvmata N-APN ajgnoou'men. V-PAI-1P
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
jElqw;n V-2AAP-NSM de; CONJ eij? PREP th;n T-ASF Trw/avda N-ASF eij? PREP to; T-ASN eujaggevlion N-ASN tou' T-GSM Xristou', N-GSM kai; CONJ quvra? N-GSF moi P-1DS ajnew/gmevnh? V-RPP-GSF ejn PREP kurivw/, N-DSM
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
oujk PRT e~schka V-RAI-1S a~nesin N-ASF tw'/ T-DSM pneuvmativ N-DSN mou P-1GS tw'/ T-DSM mh; PRT euJrei'n V-2AAN me P-1AS Tivton N-ASM to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM mou, P-1GS ajlla; CONJ ajpotaxavmeno? aujtoi'? P-DPM ejxh'lqon eij? PREP Makedonivan. N-ASF
Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
Tw'/ T-DSM de; CONJ qew'/ N-DSM cavri? N-NSF tw'/ T-DSM pavntote ADV qriambeuvonti V-PAP-DSM hJma'? P-1AP ejn PREP tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM kai; CONJ th;n T-ASF ojsmh;n N-ASF th'? T-GSF gnwvsew? N-GSF aujtou' P-GSM fanerou'nti V-PAP-DSM dij PREP hJmw'n P-1GP ejn PREP panti; A-DSM tovpw/: N-DSM
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved , and in them that perish :
o&ti CONJ Xristou' N-GSM eujwdiva N-NSF ejsme;n V-PXI-1P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM ejn PREP toi'? T-DPM sw/zomevnoi? V-PPP-DPM kai; CONJ ejn PREP toi'? T-DPM ajpollumevnoi?, V-PEP-DPM
To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
oiJ'? R-DPM me;n PRT ojsmh; N-NSF ejk PREP qanavtou N-GSM eij? PREP qavnaton, N-ASM oiJ'? R-DPM de; CONJ ojsmh; N-NSF ejk PREP zwh'? N-GSF eij? PREP zwhvn. N-ASF kai; CONJ pro;? PREP tau'ta D-APN tiv? I-NSM iJkanov?; A-NSM
For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
ouj PRT gavr CONJ ejsmen V-PXI-1P wJ? ADV oiJ T-NPM polloi; A-NPM kaphleuvonte? V-PAP-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou', N-GSM ajll# CONJ wJ? ADV ejx eijlikrineiva?, N-GSF ajll# CONJ wJ? ADV ejk PREP qeou' N-GSM katevnanti ADV qeou' N-GSM ejn PREP Xristw'/ N-DSM lalou'men. V-PAI-1P
The King James Version is in the public domain.