Interlinear Bible - Acts 5:22-42

22 But the officers who came did not find them in the prison; and they returned and reported back,
oiJ T-NPM de; CONJ paragenovmenoi V-2ADP-NPM uJphrevtai N-NPM oujc PRT euJ'ron V-2AAI-3P aujtou;? P-APM ejn PREP th'/ T-DSF fulakh'/, N-DSF ajnastrevyante? V-AAP-NPM de; CONJ ajphvggeilan V-AAI-3P
23 saying, "We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the doors; but when we had opened up, we found no one inside."
levgonte? V-PAP-NPM o&ti CONJ To; T-ASN desmwthvrion N-ASN eu&romen V-2AAI-1P kekleismevnon V-RPP-ASN ejn PREP pavsh/ A-DSF ajsfaleiva/ N-DSF kai; CONJ tou;? T-APM fuvlaka? N-APM eJstw'ta? V-RAP-APM ejpi; PREP tw'n T-GPF qurw'n, N-GPF ajnoivxante? de; CONJ e~sw, ADV oujdevna A-ASM eu&romen. V-2AAI-1P
24 Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what would come of this.
wJ? ADV de; CONJ h~kousan V-AAI-3P tou;? T-APM lovgou? N-APM touvtou? D-APM o& T-NSM te PRT strathgo;? N-NSM tou' T-GSN iJerou' N-GSN kai; CONJ oiJ T-NPM ajrcierei'?, N-NPM dihpovroun V-IAI-3P peri; PREP aujtw'n P-GPM tiv I-NSN a^n PRT gevnoito V-2ADO-3S tou'to. D-NSN
25 But someone came and reported to them, "The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!"
paragenovmeno? V-2ADP-NSM dev CONJ ti? X-NSM ajphvggeilen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ #Idou; V-2AAM-2S oiJ T-NPM a~ndre? N-NPM ouJ;? R-APM e~qesqe V-2AMI-2P ejn PREP th'/ T-DSF fulakh'/ N-DSF eijsi;n V-PXI-3P ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN eJstw'te? V-RAP-NPM kai; CONJ didavskonte? V-PAP-NPM to;n T-ASM laovn. N-ASM
26 Then the captain went along with the officers and proceeded to bring them back without * violence (for they were afraid of the people, that they might be stoned ).
tovte ADV ajpelqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM strathgo;? N-NSM su;n PREP toi'? T-DPM uJphrevtai? N-DPM h\gen V-2AAI-3S aujtouv?, P-APM ouj PRT meta; PREP biva?, N-GSF ejfobou'nto V-INI-3P ga;r CONJ to;n T-ASM laovn, N-ASM mh; PRT liqasqw'sin. V-APS-3P
27 When they had brought them, they stood them before the Council. The high priest questioned them,
jAgagovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ aujtou;? P-APM e~sthsan V-2AAI-3P ejn PREP tw'/ T-DSN sunedrivw/. N-DSN kai; CONJ ejphrwvthsen V-AAI-3S aujtou;? P-APM oJ T-NSM ajrciereu;? N-NSM
28 saying, "We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man's blood upon us."
levgwn, V-PAP-NSM ?*jou? PRT paraggeliva/ N-DSF parhggeivlamen V-AAI-1P uJmi'n P-2DP mh; PRT didavskein V-PAN ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN touvtw/; D-DSN kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S peplhrwvkate V-RAI-2P th;n T-ASF rousalh;m N-PRI th'? T-GSF didach'? N-GSF uJmw'n, P-2GP kai; CONJ bouvlesqe V-PNI-2P ejpagagei'n V-2AAN ejfj PREP hJma'? P-1AP to; T-ASN aiJ'ma N-ASN tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM touvtou. D-GSM
29 But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ Pevtro? N-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM ajpovstoloi N-NPM ei\pan, V-2AAI-3P Peiqarcei'n V-PAN dei' V-PQI-3S qew'/ N-DSM ma'llon ADV h^ PRT ajnqrwvpoi?. N-DPM
30 "The God of our fathers raised up Jesus, whom you had put to death by hanging Him on a cross.
oJ T-NSM qeo;? N-NSM tw'n T-GPM patevrwn N-GPM hJmw'n P-1GP h~geiren V-AAI-3S #Ihsou'n, N-ASM oJ;n R-ASM uJmei'? P-2NP dieceirivsasqe V-AMI-2P kremavsante? V-AAP-NPM ejpi; PREP xuvlou:
31 "He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.
tou'ton D-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ajrchgo;n N-ASM kai; CONJ swth'ra N-ASM u&ywsen V-AAI-3S th'/ T-DSF dexia'/ aujtou', P-GSM ?tou'? T-GSM dou'nai V-2AAN metavnoian N-ASF tw'/ T-DSM #Israh;l N-PRI kai; CONJ a~fesin N-ASF aJmartiw'n. N-GPF
32 "And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him."
kai; CONJ hJmei'? P-1NP ejsmen V-PXI-1P mavrture? N-NPM tw'n T-GPN rJhmavtwn N-GPN touvtwn, D-GPN kai; CONJ to; T-ASN pneu'ma N-ASN to; T-ASN a&gion A-ASN oJ; T-NSM e~dwken V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM toi'? T-DPM peiqarcou'sin V-PAP-DPM aujtw'/. P-DSM
33 But when they heard this, they were cut to the quick and intended to kill them.
OiJ T-NPM de; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM dieprivonto V-IPI-3P kai; CONJ ejbouvlonto V-INI-3P ajnelei'n V-2AAN aujtouv?. P-APM
34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law, respected by all the people, stood up in the Council and gave orders to put the men outside for a short time.
ajnasta;? V-2AAP-NSM dev CONJ ti? X-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM sunedrivw/ N-DSN Farisai'o? N-NSM ojnovmati N-DSN Gamalihvl, N-PRI nomodidavskalo? N-NSM tivmio? A-NSM panti; A-DSM tw'/ T-DSM law'/, N-DSM ejkevleusen V-AAI-3S e~xw V-PAI-1S bracu; A-ASN tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM poih'sai, V-AAN
35 And he said to them, "Men of Israel, take care what you propose to do with these men.
ei\pevn V-2AAI-3S te PRT pro;? PREP aujtouv?, P-APM ~andre? N-VPM #Israhli'tai, N-VPM prosevcete V-PAM-2P eJautoi'? F-3DPM ejpi; PREP toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM touvtoi? D-DPM tiv I-ASN mevllete V-PAI-2P pravssein. V-PAN
36 "For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a group of about four hundred men joined up with him. But he was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.
pro; PREP ga;r CONJ touvtwn D-GPF tw'n T-GPF hJmerw'n N-GPF ajnevsth V-2AAI-3S Qeuda'?, N-NSM levgwn V-PAP-NSM ei\naiv V-PXN tina X-ASM eJautovn, F-3ASM wJ'/ R-DSM proseklivqh V-API-3S ajndrw'n N-GPM ajriqmo;? N-NSM wJ? ADV tetrakosivwn: N-GPN oJ;? R-NSM ajnh/revqh, V-API-3S kai; CONJ pavnte? A-NPM o&soi K-NPM ejpeivqonto V-IPI-3P aujtw'/ P-DSM dieluvqhsan V-API-3P kai; CONJ ejgevnonto V-2ADI-3P eij? PREP oujdevn. A-ASN
37 "After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some people after him; he too perished, and all those who followed him were scattered.
meta; PREP tou'ton D-ASM ajnevsth V-2AAI-3S #Iouvda? N-NSM oJ T-NSM Galilai'o? N-NSM ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF th'? T-GSF ajpografh'? N-GSF kai; CONJ ajpevsthsen V-AAI-3S lao;n N-ASM ojpivsw ADV aujtou': P-GSM kajkei'no? D-NSM ajpwvleto, V-2AMI-3S kai; CONJ pavnte? A-NPM o&soi K-NPM ejpeivqonto V-IPI-3P aujtw'/ P-DSM dieskorpivsqhsan. V-API-3P
38 "So in the present case, I say to you, stay away from these men and let them alone, for if this plan or action is of men, it will be overthrown;
kai; CONJ ta; T-APN nu'n ADV levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajpovsthte V-2AAM-2P ajpo; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn N-GPM touvtwn D-GPM kai; CONJ a~fete V-2AAM-2P aujtouv?: P-APM o&ti CONJ eja;n COND h\/ PRT ejx ajnqrwvpwn N-GPM hJ PRT boulh; N-NSF au&th D-NSF h^ PRT to; T-NSN e~rgon N-NSN tou'to, D-NSN kataluqhvsetai: V-FPI-3S
39 but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God."
eij COND de; CONJ ejk PREP qeou' N-GSM ejstin, V-PXI-3S ouj PRT dunhvsesqe V-FDI-2P katalu'sai V-AAN aujtouv? P-APM mhvpote ADV kai; CONJ qeomavcoi A-NPM euJreqh'te. V-APS-2P ejpeivsqhsan de; CONJ aujtw'/, P-DSM
40 They took his advice; and after calling the apostles in, they flogged them and ordered them not to speak in the name of Jesus, and then released them.
kai; CONJ proskalesavmenoi V-ADP-NPM tou;? T-APM ajpostovlou? N-APM deivrante? V-AAP-NPM parhvggeilan V-AAI-3P mh; PRT lalei'n V-PAN ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM kai; CONJ ajpevlusan. V-AAI-3P
41 So they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that they had been considered worthy to suffer shame for His name.
OiJ T-NPM me;n PRT ou\n CONJ ejporeuvonto V-INI-3P caivronte? V-PAP-NPM ajpo; PREP proswvpou N-GSN tou' T-GSN sunedrivou N-GSN o&ti CONJ kathxiwvqhsan uJpe;r PREP tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN ajtimasqh'nai: V-APN
42 And every day, in the temple and from house to house, they kept * right * on teaching and preaching Jesus as the Christ.
pa'savn A-ASF te PRT hJmevran N-ASF ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN kai; CONJ katj PREP oi\kon N-ASM oujk PRT ejpauvonto V-IMI-3P didavskonte? V-PAP-NPM kai; CONJ eujaggelizovmenoi V-PMP-NPM to;n T-ASM Xristovn, N-ASM #Ihsou'n. N-ASM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.