The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Mark
Mark 3
Mark 3:13-35
Interlinear Bible - Mark 3:13-35
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
13
And He
went
up on the
mountain
and
summoned
those
whom
He
Himself
wanted
, and they
came
to Him.
Kai;
CONJ
ajnabaivnei
V-PAI-3S
eij?
PREP
to;
T-ASN
o~ro?
N-ASN
kai;
CONJ
proskalei'tai
V-PNI-3S
ouJ;?
R-APM
h~qelen
V-IAI-3S
aujtov?,
P-NSM
kai;
CONJ
ajph'lqon
V-2AAI-3P
pro;?
PREP
aujtovn.
P-ASM
14
And He
appointed
twelve
,
so
that they would be with Him and that He could
send
them out to
preach
,
kai;
CONJ
ejpoivhsen
V-AAI-3S
dwvdeka,
N-NUI
?ouJ;?
R-APM
kai;
CONJ
ajpostovlou?
N-APM
wjnovmasen,?
V-AAI-3S
i&na
CONJ
?wsin
V-PXS-3P
metj
PREP
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
i&na
CONJ
ajpostevllh/
V-PAS-3S
aujtou;?
P-APM
khruvssein
V-PAN
15
and to
have
authority
to
cast
out the
demons
.
kai;
CONJ
e~cein
V-PAN
ejxousivan ejkbavllein
V-PAN
ta;
T-APN
daimovnia:
N-APN
J3-16j
16
And He
appointed
the
twelve
:
Simon
(to whom He
gave
the
name
Peter
),
?kai;
CONJ
ejpoivhsen
V-AAI-3S
tou;?
T-APM
dwvdeka,?
N-NUI
kai;
CONJ
ejpevqhken
V-AAI-3S
o~noma
N-ASN
tw'/
T-DSM
Sivmwni
N-DSM
Pevtron,
N-ASM
17
and
James
, the son of
Zebedee
, and
John
the
brother
of
James
(to them He
gave
the
name
Boanerges
,
which
means
,
"Sons
of
Thunder
");
kai;
CONJ
#
Iavkwbon
N-ASM
to;n
T-ASM
tou'
T-GSM
Zebedaivou
N-GSM
kai;
CONJ
#
Iwavnnhn
N-ASM
to;n
T-ASM
ajdelfo;n
N-ASM
tou'
T-GSM
#
Iakwvbou,
N-GSM
kai;
CONJ
ejpevqhken
V-AAI-3S
aujtoi'?
P-DPM
ojnovma?ta?
N-NPN
Boanhrgev?,
N-PRI
o&
R-NSN
ejstin
V-PXI-3S
UiJoi;
N-NPM
Bronth'?:
N-GSF
18
and
Andrew
, and
Philip
, and
Bartholomew
, and
Matthew
, and
Thomas
, and
James
the son of
Alphaeus
, and
Thaddaeus
, and
Simon
the
Zealot
;
kai;
CONJ
#
Andrevan
N-ASM
kai;
CONJ
Fivlippon
N-ASM
kai;
CONJ
Barqolomai'on
N-ASM
kai;
CONJ
Maqqai'on
N-ASM
kai;
CONJ
Qwma'n
N-ASM
kai;
CONJ
#
Iavkwbon
N-ASM
to;n
T-ASM
tou'
T-GSM
JAlfaivou
N-GSM
kai;
CONJ
Qaddai'on
N-ASM
kai;
CONJ
Sivmwna
N-ASM
to;n
T-ASM
Kananai'on
N-ASM
19
and
Judas
Iscariot
,
who
betrayed
Him.
kai;
CONJ
#
Iouvdan
N-ASM
#
Iskariwvq,
N-PRI
oJ;?
R-NSM
kai;
CONJ
parevdwken
V-AAI-3S
aujtovn.
P-ASM
J3-20j
20
And He
came
home
, and the
crowd
gathered
again
, to
such
an
extent
that they
could
not
even
eat
a
meal
.
Kai;
CONJ
e~rcetai
V-PNI-3S
eij?
PREP
oi\kon:
N-ASM
kai;
CONJ
sunevrcetai
V-PNI-3S
pavlin
ADV
?oJ?
R-NSN
o~clo?,
N-NSM
w&ste
CONJ
mh;
PRT
duvnasqai
V-PNN
aujtou;?
P-APM
mhde;
CONJ
a~rton
N-ASM
fagei'n.
V-2AAN
21
When His own people
heard
of this, they
went
out to
take
custody
of Him; for they were
saying
, "He has
lost
His
senses
."
kai;
CONJ
ajkouvsante?
V-AAP-NPM
oiJ
T-NPM
parj
PREP
aujtou'
P-GSM
ejxh'lqon krath'sai
V-AAN
aujtovn,
P-ASM
e~legon
V-IAI-3P
ga;r
CONJ
o&ti
CONJ
ejxevsth.
22
The
scribes
who
came
down
from
Jerusalem
were
saying
, "He is
possessed
by
Beelzebul
," and "He
casts
out the
demons
by the
ruler
of the
demons
."
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
grammatei'?
N-NPM
oiJ
T-NPM
ajpo;
PREP
JIerosoluvmwn
N-GPN
katabavnte?
V-2AAP-NPM
e~legon
V-IAI-3P
o&ti
CONJ
Beelzebou;l
N-PRI
e~cei,
V-PAI-3S
kai;
CONJ
o&ti
CONJ
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
a~rconti
N-DSM
tw'n
T-GPN
daimonivwn
N-GPN
ejkbavllei
V-PAI-3S
ta;
T-APN
daimovnia.
N-APN
23
And He
called
them to Himself and began
speaking
to them in
parables
,
"How
can
Satan
cast
out
Satan
?
kai;
CONJ
proskalesavmeno?
V-ADP-NSM
aujtou;?
P-APM
ejn
PREP
parabolai'?
N-DPF
e~legen
V-IAI-3S
aujtoi'?,
P-DPM
Pw'?
ADV
duvnatai
V-PNI-3S
Satana'?
N-NSM
Satana'n
N-ASM
ejkbavllein;
V-PAN
24
"If
a
kingdom
is
divided
against
itself
, that
kingdom
cannot
*
stand
.
kai;
CONJ
eja;n
COND
basileiva
N-NSF
ejfj
PREP
eJauth;n
F-3ASF
merisqh'/,
V-APS-3S
ouj
PRT
duvnatai
V-PNI-3S
staqh'nai
V-APN
hJ
T-NSF
basileiva
N-NSF
ejkeivnh:
D-NSF
25
"If
a
house
is
divided
against
itself
, that
house
will not be
able
to
stand
.
kai;
CONJ
eja;n
COND
oijkiva
N-NSF
ejfj
PREP
eJauth;n
F-3ASF
merisqh'/,
V-APS-3S
ouj
PRT
dunhvsetai
V-FDI-3S
hJ
T-NSF
oijkiva
N-NSF
ejkeivnh
D-NSF
staqh'nai.
V-APN
26
"If
Satan
has
risen
up
against
himself
and is
divided
, he
cannot
*
stand
, but he is
finished
!
kai;
CONJ
eij
COND
oJ
T-NSM
Satana'?
N-NSM
ajnevsth
V-2AAI-3S
ejfj
PREP
eJauto;n
F-3ASM
kai;
CONJ
ejmerivsqh,
V-API-3S
ouj
PRT
duvnatai
V-PNI-3S
sth'nai
V-2AAN
ajlla;
CONJ
tevlo?
N-ASN
e~cei.
V-PAI-3S
27
"But
no
one
can
enter
the
strong
man's
house
and
plunder
his
property
unless
*
he
first
binds
the
strong
man
, and
then
he will
plunder
his
house
.
ajll#
CONJ
ouj
PRT
duvnatai
V-PNI-3S
oujdei;?
A-NSF
eij?
PREP
th;n
T-ASF
oijkivan
N-ASF
tou'
T-GSM
ijscurou'
A-GSM
eijselqw;n
V-2AAP-NSM
ta;
T-APN
skeuvh
N-APN
aujtou'
P-GSM
diarpavsai
V-AAN
eja;n
COND
mh;
PRT
prw'ton
ADV
to;n
T-ASM
ijscuro;n
A-ASM
dhvsh/,
V-AAS-3S
kai;
CONJ
tovte
ADV
th;n
T-ASF
oijkivan
N-ASF
aujtou'
P-GSM
diarpavsei.
V-FAI-3S
28
"Truly
I
say
to you,
all
sins
shall be
forgiven
the
sons
of
men
, and
whatever
*
blasphemies
they
utter
;
jAmh;n
HEB
levgw
V-PAI-1S
uJmi'n
P-2DP
o&ti
CONJ
pavnta
A-NPN
ajfeqhvsetai
V-FPI-3S
toi'?
T-DPM
uiJoi'?
N-DPM
tw'n
T-GPM
ajnqrwvpwn,
N-GPM
ta;
T-NPN
aJmarthvmata
N-NPN
kai;
CONJ
aiJ
T-NPF
blasfhmivai
N-NPF
o&sa
K-APN
eja;n
COND
blasfhmhvswsin:
V-AAS-3P
29
but
whoever
*
blasphemes
against
the
Holy
Spirit
never
*
*
has
forgiveness
, but is
guilty
of an
eternal
sin
"-
oJ;?
R-NSM
dj
CONJ
a^n
PRT
blasfhmhvsh/
V-AAS-3S
eij?
PREP
to;
T-ASN
pneu'ma
N-ASN
to;
T-ASN
a&gion
A-ASN
oujk
PRT
e~cei
V-PAI-3S
a~fesin
N-ASF
eij?
PREP
to;n
T-ASM
aijw'na,
N-ASM
ajlla;
CONJ
e~nocov?
A-NSM
ejstin
V-PXI-3S
aijwnivou
A-GSF
aJmarthvmato?
N-GSN
30
because
they were
saying
, "He
has
an
unclean
spirit
."
o&ti
CONJ
e~legon,
V-IAI-3P
Pneu'ma
N-ASN
ajkavqarton
A-ASN
e~cei.
V-PAI-3S
31
Then
His
mother
and His
brothers
arrived
, and
standing
outside
they
sent
word to Him and
called
Him.
Kai;
CONJ
e~rcetai
V-PNI-3S
hJ
T-NSF
mhvthr
N-NSF
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
ajdelfoi;
N-NPM
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
e~xw
V-PAI-1S
sthvkonte?
V-PAP-NPM
ajpevsteilan
V-AAI-3P
pro;?
PREP
aujto;n
P-ASM
kalou'nte?
V-PAP-NPM
aujtovn.
P-ASM
32
A
crowd
was
sitting
around
Him, and they
said
to Him,
"Behold
, Your
mother
and Your
brothers
are
outside
looking
for You."
kai;
CONJ
ejkavqhto
V-INI-3S
peri;
PREP
aujto;n
P-ASM
o~clo?,
N-NSM
kai;
CONJ
levgousin
V-PAI-3P
aujtw'/,
P-DSM
#
Idou;
V-2AAM-2S
hJ
T-NSF
mhvthr
N-NSF
sou
P-2GS
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
ajdelfoiv
N-NPM
sou
P-2GS
?
kai;
CONJ
aiJ
T-NPF
ajdelfai
N-NPF
sou?
P-2GS
e~xw
V-PAI-1S
zhtou'sivn
V-PAI-3P
se.
P-2AS
33
Answering
them, He
said
,
"Who
are My
mother
and My
brothers
?"
kai;
CONJ
ajpokriqei;?
V-AOP-NSM
aujtoi'?
P-DPM
levgei,
V-PAI-3S
Tiv?
I-NSM
ejstin
V-PXI-3S
hJ
T-NSF
mhvthr
N-NSF
mou
P-1GS
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
ajdelfoiv
N-NPM
?mou?;
P-1GS
34
Looking
about
at
those
who were
sitting
around
*
Him, He
said
,
"Behold
My
mother
and My
brothers
!
kai;
CONJ
peribleyavmeno?
V-AMP-NSM
tou;?
T-APM
peri;
PREP
aujto;n
P-ASM
kuvklw/
N-DSM
kaqhmevnou?
V-PNP-APM
levgei,
V-PAI-3S
~ide
V-AAM-2S
hJ
T-NSF
mhvthr
N-NSF
mou
P-1GS
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
ajdelfoiv
N-NPM
mou.
P-1GS
35
"For
whoever
*
does
the
will
of
God
, he is My
brother
and
sister
and
mother
."
oJ;?
R-NSM
?ga;r?
CONJ
a^n
PRT
poihvsh/
V-AAS-3S
to;
T-ASN
qevlhma
N-ASN
tou'
T-GSM
qeou',
N-GSM
ouJ'to?
D-NSM
ajdelfov?
N-NSM
mou
P-1GS
kai;
CONJ
ajdelfh;
N-NSF
kai;
CONJ
mhvthr
N-NSF
ejstivn.
V-PXI-3S
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.