Interlinear Bible - Mark 3:13-35

13 And He went up on the mountain and summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him.
Kai; CONJ ajnabaivnei V-PAI-3S eij? PREP to; T-ASN o~ro? N-ASN kai; CONJ proskalei'tai V-PNI-3S ouJ;? R-APM h~qelen V-IAI-3S aujtov?, P-NSM kai; CONJ ajph'lqon V-2AAI-3P pro;? PREP aujtovn. P-ASM
14 And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,
kai; CONJ ejpoivhsen V-AAI-3S dwvdeka, N-NUI ?ouJ;? R-APM kai; CONJ ajpostovlou? N-APM wjnovmasen,? V-AAI-3S i&na CONJ ?wsin V-PXS-3P metj PREP aujtou' P-GSM kai; CONJ i&na CONJ ajpostevllh/ V-PAS-3S aujtou;? P-APM khruvssein V-PAN
15 and to have authority to cast out the demons.
kai; CONJ e~cein V-PAN ejxousivan ejkbavllein V-PAN ta; T-APN daimovnia: N-APN J3-16j
16 And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter ),
?kai; CONJ ejpoivhsen V-AAI-3S tou;? T-APM dwvdeka,? N-NUI kai; CONJ ejpevqhken V-AAI-3S o~noma N-ASN tw'/ T-DSM Sivmwni N-DSM Pevtron, N-ASM
17 and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, "Sons of Thunder ");
kai; CONJ #Iavkwbon N-ASM to;n T-ASM tou' T-GSM Zebedaivou N-GSM kai; CONJ #Iwavnnhn N-ASM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM tou' T-GSM #Iakwvbou, N-GSM kai; CONJ ejpevqhken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM ojnovma?ta? N-NPN Boanhrgev?, N-PRI o& R-NSN ejstin V-PXI-3S UiJoi; N-NPM Bronth'?: N-GSF
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
kai; CONJ #Andrevan N-ASM kai; CONJ Fivlippon N-ASM kai; CONJ Barqolomai'on N-ASM kai; CONJ Maqqai'on N-ASM kai; CONJ Qwma'n N-ASM kai; CONJ #Iavkwbon N-ASM to;n T-ASM tou' T-GSM JAlfaivou N-GSM kai; CONJ Qaddai'on N-ASM kai; CONJ Sivmwna N-ASM to;n T-ASM Kananai'on N-ASM
19 and Judas Iscariot, who betrayed Him.
kai; CONJ #Iouvdan N-ASM #Iskariwvq, N-PRI oJ;? R-NSM kai; CONJ parevdwken V-AAI-3S aujtovn. P-ASM J3-20j
20 And He came home, and the crowd gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal.
Kai; CONJ e~rcetai V-PNI-3S eij? PREP oi\kon: N-ASM kai; CONJ sunevrcetai V-PNI-3S pavlin ADV ?oJ? R-NSN o~clo?, N-NSM w&ste CONJ mh; PRT duvnasqai V-PNN aujtou;? P-APM mhde; CONJ a~rton N-ASM fagei'n. V-2AAN
21 When His own people heard of this, they went out to take custody of Him; for they were saying, "He has lost His senses."
kai; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM oiJ T-NPM parj PREP aujtou' P-GSM ejxh'lqon krath'sai V-AAN aujtovn, P-ASM e~legon V-IAI-3P ga;r CONJ o&ti CONJ ejxevsth.
22 The scribes who came down from Jerusalem were saying, "He is possessed by Beelzebul," and "He casts out the demons by the ruler of the demons."
kai; CONJ oiJ T-NPM grammatei'? N-NPM oiJ T-NPM ajpo; PREP JIerosoluvmwn N-GPN katabavnte? V-2AAP-NPM e~legon V-IAI-3P o&ti CONJ Beelzebou;l N-PRI e~cei, V-PAI-3S kai; CONJ o&ti CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM a~rconti N-DSM tw'n T-GPN daimonivwn N-GPN ejkbavllei V-PAI-3S ta; T-APN daimovnia. N-APN
23 And He called them to Himself and began speaking to them in parables, "How can Satan cast out Satan?
kai; CONJ proskalesavmeno? V-ADP-NSM aujtou;? P-APM ejn PREP parabolai'? N-DPF e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM Pw'? ADV duvnatai V-PNI-3S Satana'? N-NSM Satana'n N-ASM ejkbavllein; V-PAN
24 "If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot * stand.
kai; CONJ eja;n COND basileiva N-NSF ejfj PREP eJauth;n F-3ASF merisqh'/, V-APS-3S ouj PRT duvnatai V-PNI-3S staqh'nai V-APN hJ T-NSF basileiva N-NSF ejkeivnh: D-NSF
25 "If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
kai; CONJ eja;n COND oijkiva N-NSF ejfj PREP eJauth;n F-3ASF merisqh'/, V-APS-3S ouj PRT dunhvsetai V-FDI-3S hJ T-NSF oijkiva N-NSF ejkeivnh D-NSF staqh'nai. V-APN
26 "If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot * stand, but he is finished!
kai; CONJ eij COND oJ T-NSM Satana'? N-NSM ajnevsth V-2AAI-3S ejfj PREP eJauto;n F-3ASM kai; CONJ ejmerivsqh, V-API-3S ouj PRT duvnatai V-PNI-3S sth'nai V-2AAN ajlla; CONJ tevlo? N-ASN e~cei. V-PAI-3S
27 "But no one can enter the strong man's house and plunder his property unless * he first binds the strong man, and then he will plunder his house.
ajll# CONJ ouj PRT duvnatai V-PNI-3S oujdei;? A-NSF eij? PREP th;n T-ASF oijkivan N-ASF tou' T-GSM ijscurou' A-GSM eijselqw;n V-2AAP-NSM ta; T-APN skeuvh N-APN aujtou' P-GSM diarpavsai V-AAN eja;n COND mh; PRT prw'ton ADV to;n T-ASM ijscuro;n A-ASM dhvsh/, V-AAS-3S kai; CONJ tovte ADV th;n T-ASF oijkivan N-ASF aujtou' P-GSM diarpavsei. V-FAI-3S
28 "Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever * blasphemies they utter;
jAmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ pavnta A-NPN ajfeqhvsetai V-FPI-3S toi'? T-DPM uiJoi'? N-DPM tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM ta; T-NPN aJmarthvmata N-NPN kai; CONJ aiJ T-NPF blasfhmivai N-NPF o&sa K-APN eja;n COND blasfhmhvswsin: V-AAS-3P
29 but whoever * blasphemes against the Holy Spirit never * * has forgiveness, but is guilty of an eternal sin "-
oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT blasfhmhvsh/ V-AAS-3S eij? PREP to; T-ASN pneu'ma N-ASN to; T-ASN a&gion A-ASN oujk PRT e~cei V-PAI-3S a~fesin N-ASF eij? PREP to;n T-ASM aijw'na, N-ASM ajlla; CONJ e~nocov? A-NSM ejstin V-PXI-3S aijwnivou A-GSF aJmarthvmato? N-GSN
30 because they were saying, "He has an unclean spirit."
o&ti CONJ e~legon, V-IAI-3P Pneu'ma N-ASN ajkavqarton A-ASN e~cei. V-PAI-3S
31 Then His mother and His brothers arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.
Kai; CONJ e~rcetai V-PNI-3S hJ T-NSF mhvthr N-NSF aujtou' P-GSM kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoi; N-NPM aujtou' P-GSM kai; CONJ e~xw V-PAI-1S sthvkonte? V-PAP-NPM ajpevsteilan V-AAI-3P pro;? PREP aujto;n P-ASM kalou'nte? V-PAP-NPM aujtovn. P-ASM
32 A crowd was sitting around Him, and they said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You."
kai; CONJ ejkavqhto V-INI-3S peri; PREP aujto;n P-ASM o~clo?, N-NSM kai; CONJ levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM #Idou; V-2AAM-2S hJ T-NSF mhvthr N-NSF sou P-2GS kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoiv N-NPM sou P-2GS ?kai; CONJ aiJ T-NPF ajdelfai N-NPF sou? P-2GS e~xw V-PAI-1S zhtou'sivn V-PAI-3P se. P-2AS
33 Answering them, He said, "Who are My mother and My brothers?"
kai; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM aujtoi'? P-DPM levgei, V-PAI-3S Tiv? I-NSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF mhvthr N-NSF mou P-1GS kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoiv N-NPM ?mou?; P-1GS
34 Looking about at those who were sitting around * Him, He said, "Behold My mother and My brothers!
kai; CONJ peribleyavmeno? V-AMP-NSM tou;? T-APM peri; PREP aujto;n P-ASM kuvklw/ N-DSM kaqhmevnou? V-PNP-APM levgei, V-PAI-3S ~ide V-AAM-2S hJ T-NSF mhvthr N-NSF mou P-1GS kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoiv N-NPM mou. P-1GS
35 "For whoever * does the will of God, he is My brother and sister and mother."
oJ;? R-NSM ?ga;r? CONJ a^n PRT poihvsh/ V-AAS-3S to; T-ASN qevlhma N-ASN tou' T-GSM qeou', N-GSM ouJ'to? D-NSM ajdelfov? N-NSM mou P-1GS kai; CONJ ajdelfh; N-NSF kai; CONJ mhvthr N-NSF ejstivn. V-PXI-3S
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.