The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Matthew
Matthew 26
Matthew 26:1-20
Interlinear Bible - Matthew 26:1-20
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
When
Jesus
had
finished
all
these
words
, He
said
to His
disciples
,
Kai;
CONJ
ejgevneto
V-2ADI-3S
o&te
ADV
ejtevlesen
V-AAI-3S
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?
N-NSM
pavnta?
A-APM
tou;?
T-APM
lovgou?
N-APM
touvtou?,
D-APM
ei\pen
V-2AAI-3S
toi'?
T-DPM
maqhtai'?
N-DPM
aujtou',
P-GSM
2
"You
know
that
after
two
days
the
Passover
is
coming
, and the
Son
of
Man
is to be
handed
over for
crucifixion
."
Oi~date
V-RAI-2P
o&ti
CONJ
meta;
PREP
duvo
N-NUI
hJmevra?
N-APF
to;
T-ASN
pavsca
ARAM
givnetai,
V-PNI-3S
kai;
CONJ
oJ
T-NSM
uiJo;?
N-NSM
tou'
T-GSM
ajnqrwvpou
N-GSM
paradivdotai
V-PPI-3S
eij?
PREP
to;
T-ASN
staurwqh'nai.
V-APN
3
Then
the
chief
priests
and the
elders
of the
people
were
gathered
together
in the
court
of the
high
priest
,
named
Caiaphas
;
Tovte
ADV
sunhvcqhsan
V-API-3P
oiJ
T-NPM
ajrcierei'?
N-NPM
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
presbuvteroi
A-NPM
tou'
T-GSM
laou'
N-GSM
eij?
PREP
th;n
T-ASF
aujlh;n
N-ASF
tou'
T-GSM
ajrcierevw?
N-GSM
tou'
T-GSM
legomevnou
V-PPP-GSM
Kai>avfa,
N-GSM
4
and they
plotted
together
to
seize
Jesus
by
stealth
and
kill
Him.
kai;
CONJ
sunebouleuvsanto
V-AMI-3P
i&na
CONJ
to;n
T-ASM
#
Ihsou'n
N-ASM
dovlw/
N-DSM
krathvswsin
V-AAS-3P
kai;
CONJ
ajpokteivnwsin:
V-PAS-3P
5
But they were
saying
, "Not
during
the
festival
,
otherwise
*
a
riot
might
occur
among
the
people
."
e~legon
V-IAI-3P
dev,
CONJ
Mh;
PRT
ejn
PREP
th'/
T-DSF
eJorth'/,
N-DSF
i&na
CONJ
mh;
PRT
qovrubo?
N-NSM
gevnhtai
V-2ADS-3S
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
law'/.
N-DSM
6
Now
when
Jesus
was in
Bethany
, at the
home
of
Simon
the
leper
,
Tou'
T-GSM
de;
CONJ
#
Ihsou'
N-GSM
genomevnou
V-2ADP-GSM
ejn
PREP
Bhqaniva/
N-DSF
ejn
PREP
oijkiva/
N-DSF
Sivmwno?
N-GSM
tou'
T-GSM
leprou',
A-GSM
7
a
woman
came
to Him with an
alabaster
vial
of
very
costly
perfume
, and she
poured
it on His
head
as He
reclined
at the table.
prosh'lqen
V-2AAI-3S
aujtw'/
P-DSM
gunh;
N-NSF
e~cousa
V-PAP-NSF
ajlavbastron
N-ASN
muvrou
N-GSN
barutivmou
A-GSN
kai;
CONJ
katevceen
V-AAI-3S
ejpi;
PREP
th'?
T-GSF
kefalh'?
N-GSF
aujtou'
P-GSM
ajnakeimevnou.
V-PNP-GSM
8
But the
disciples
were
indignant
when they
saw
this, and
said
,
"Why
*
this
waste
?
ijdovnte?
V-2AAP-NPM
de;
CONJ
oiJ
T-NPM
maqhtai;
N-NPM
hjganavkthsan
V-AAI-3P
levgonte?,
V-PAP-NPM
Eij?
PREP
tiv
I-ASN
hJ
T-NSF
ajpwvleia
N-NSF
au&th;
D-NSF
9
"For
this
perfume
might
have been
sold
for a
high
price
and the money
given
to the
poor
."
ejduvnato
V-INI-3S
ga;r
CONJ
tou'to
D-NSN
praqh'nai
V-APN
pollou'
A-GSN
kai;
CONJ
doqh'nai
V-APN
ptwcoi'?.
A-DPM
10
But
Jesus
,
aware
of this,
said
to them,
"Why
do you
bother
*
the
woman
? For she has
done
a
good
deed
to Me.
gnou;?
V-2AAP-NSM
de;
CONJ
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?
N-NSM
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtoi'?,
P-DPM
Tiv
I-ASN
kovpou?
N-APM
parevcete
V-PAI-2P
th'/
T-DSF
gunaikiv;
N-DSF
e~rgon
N-ASN
ga;r
CONJ
kalo;n
A-ASN
hjrgavsato
V-ADI-3S
eij?
PREP
ejmev:
P-1AS
11
"For you
always
have
the
poor
with you; but you do not
always
have
Me.
pavntote
ADV
ga;r
CONJ
tou;?
T-APM
ptwcou;?
A-APM
e~cete
V-PAI-2P
meqj
PREP
eJautw'n,
F-3GPM
ejme;
P-1AS
de;
CONJ
ouj
PRT
pavntote
ADV
e~cete:
V-PAI-2P
12
"For when she
poured
this
perfume
on My
body
, she
did
it to
prepare
Me for
burial
.
balou'sa
V-2AAP-NSF
ga;r
CONJ
au&th
to;
T-ASN
muvron
N-ASN
tou'to
D-ASN
ejpi;
PREP
tou'
T-GSN
swvmatov?
N-GSN
mou
P-1GS
pro;?
PREP
to;
T-ASN
ejntafiavsai
V-AAN
me
P-1AS
ejpoivhsen.
V-AAI-3S
13
"Truly
I
say
to you,
wherever
*
this
gospel
is
preached
in the
whole
world
,
what
this
woman
has
done
will
also
be
spoken
of in
memory
of her."
ajmh;n
HEB
levgw
V-PAI-1S
uJmi'n,
P-2DP
o&pou
ADV
eja;n
COND
khrucqh'/
V-APS-3S
to;
T-NSN
eujaggevlion
N-NSN
tou'to
D-NSN
ejn
PREP
o&lw/
A-DSM
tw'/
T-DSM
kovsmw/,
N-DSM
lalhqhvsetai
V-FPI-3S
kai;
CONJ
oJ;
R-ASN
ejpoivhsen
V-AAI-3S
au&th
P-NSF
eij?
PREP
mnhmovsunon
N-ASN
aujth'?.
P-GSF
14
Then
one
of the
twelve
,
named
Judas
Iscariot
,
went
to the
chief
priests
Tovte
ADV
poreuqei;?
V-AOP-NSM
eiJ'?
N-NSM
tw'n
T-GPM
dwvdeka,
N-NUI
oJ
T-NSM
legovmeno?
V-PPP-NSM
#
Iouvda?
N-NSM
#
Iskariwvth?,
N-NSM
pro;?
PREP
tou;?
T-APM
ajrcierei'?
N-APM
15
and
said
,
"What
are you
willing
to
give
me to
betray
Him to you?" And they
weighed
out
thirty
pieces
of
silver
to him.
ei\pen,
V-2AAI-3S
Tiv
I-ASN
qevletev
V-PAI-2P
moi
P-1DS
dou'nai
V-2AAN
kajgw;
P-1NS
uJmi'n
P-2DP
paradwvsw
V-FAI-1S
aujtovn;
P-ASM
oiJ
T-NPM
de;
CONJ
e~sthsan
V-2AAI-3P
aujtw'/
P-DSM
triavkonta
N-NUI
ajrguvria.
N-APN
16
From
then
on he began
looking
for a
good
opportunity
to
betray
Jesus.
kai;
CONJ
ajpo;
PREP
tovte
ADV
ejzhvtei
V-IAI-3S
eujkairivan
N-ASF
i&na
CONJ
aujto;n
P-ASM
paradw'/.
V-2AAS-3S
17
Now
on the
first
day of
Unleavened
Bread the
disciples
came
to
Jesus
and
asked
,
"Where
do You
want
us to
prepare
for You to
eat
the
Passover
?"
Th'/
T-DSF
de;
CONJ
prwvth/
A-DSF
tw'n
T-GPN
ajzuvmwn
A-GPN
prosh'lqon
V-AAI-3P
oiJ
T-NPM
maqhtai;
N-NPM
tw'/
T-DSM
#
Ihsou'
N-DSM
levgonte?,
V-PAP-NPM
Pou'
PRT
qevlei?
V-PAI-2S
eJtoimavswmevn
V-AAS-1P
soi
P-2DS
fagei'n
V-2AAN
to;
T-ASN
pavsca;
ARAM
18
And He
said
,
"Go
into the
city
to a
certain
man
, and
say
to him, 'The
Teacher
says
, "My
time
is
near
; I am to
keep
the
Passover
at your house with My
disciples
."' "
oJ
T-NSM
de;
CONJ
ei\pen,
V-2AAI-3S
JUpavgete
V-PAM-2P
eij?
PREP
th;n
T-ASF
povlin
N-ASF
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
dei'na
A-ASM
kai;
CONJ
ei~pate
V-2AAM-2P
aujtw'/,
P-DSM
JO
T-NSM
didavskalo?
N-NSM
levgei,
V-PAI-3S
JO
T-NSM
kairov?
N-NSM
mou
P-1GS
ejgguv?
ADV
ejstin:
V-PXI-3S
pro;?
PREP
se;
P-2AS
poiw'
V-PAI-1S
to;
T-ASN
pavsca
ARAM
meta;
PREP
tw'n
T-GPM
maqhtw'n
N-GPM
mou.
P-1GS
19
The
disciples
did
as
Jesus
had
directed
them; and they
prepared
the
Passover
.
kai;
CONJ
ejpoivhsan
V-AAI-3P
oiJ
T-NPM
maqhtai;
N-NPM
wJ?
ADV
sunevtaxen aujtoi'?
P-DPM
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?,
N-NSM
kai;
CONJ
hJtoivmasan
V-AAI-3P
to;
T-ASN
pavsca.
ARAM
20
Now
when
evening
came
, Jesus was
reclining
at the table with the
twelve
disciples
.
jOyiva?
A-GSF
de;
CONJ
genomevnh?
V-2ADP-GSF
ajnevkeito
V-INI-3S
meta;
PREP
tw'n
T-GPM
dwvdeka.
N-NUI
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.