Interlinear Bible - Matthew 26

Change Translation

Loading...
1 When Jesus had finished all these words, He said to His disciples,
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S o&te t3753 ADV ejtevlesen t5055 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM pavnta? t3956 A-APM tou;? t3588 T-APM lovgou? t3056 N-APM touvtou?, t5128 D-APM ei\pen t2036 V-2AAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou', t846 P-GSM
2 "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man is to be handed over for crucifixion."
Oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ meta; t3326 PREP duvo t1417 N-NUI hJmevra? t2250 N-APF to; t3588 T-ASN pavsca t3957 ARAM givnetai, t1096 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM paradivdotai t3860 V-PPI-3S eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN staurwqh'nai. t4717 V-APN
3 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas;
Tovte t5119 ADV sunhvcqhsan t4863 V-API-3P oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM presbuvteroi t4245 A-NPM tou' t3588 T-GSM laou' t2992 N-GSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF aujlh;n t833 N-ASF tou' t3588 T-GSM ajrcierevw? t749 N-GSM tou' t3588 T-GSM legomevnou t3004 V-PPP-GSM Kai>avfa, t2533 N-GSM
4 and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him.
kai; t2532 CONJ sunebouleuvsanto t4823 V-AMI-3P i&na t2443 CONJ to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM dovlw/ t1388 N-DSM krathvswsin t2902 V-AAS-3P kai; t2532 CONJ ajpokteivnwsin: t615 V-PAS-3P
5 But they were saying, "Not during the festival, otherwise * a riot might occur among the people."
e~legon t3004 V-IAI-3P dev, t1161 CONJ Mh; t3361 PRT ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF eJorth'/, t1859 N-DSF i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT qovrubo? t2351 N-NSM gevnhtai t1096 V-2ADS-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM law'/. t2992 N-DSM
6 Now when Jesus was in Bethany, at the home of Simon the leper,
Tou' t3588 T-GSM de; t1161 CONJ #Ihsou' t2424 N-GSM genomevnou t1096 V-2ADP-GSM ejn t1722 PREP Bhqaniva/ t963 N-DSF ejn t1722 PREP oijkiva/ t3614 N-DSF Sivmwno? t4613 N-GSM tou' t3588 T-GSM leprou', t3015 A-GSM
7 a woman came to Him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on His head as He reclined at the table.
prosh'lqen t4334 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM gunh; t1135 N-NSF e~cousa t2192 V-PAP-NSF ajlavbastron t211 N-ASN muvrou t3464 N-GSN barutivmou t927 A-GSN kai; t2532 CONJ katevceen t2708 V-AAI-3S ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF kefalh'? t2776 N-GSF aujtou' t846 P-GSM ajnakeimevnou. t345 V-PNP-GSM
8 But the disciples were indignant when they saw this, and said, "Why * this waste?
ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM hjganavkthsan t23 V-AAI-3P levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Eij? t1519 PREP tiv t5101 I-ASN hJ t3588 T-NSF ajpwvleia t684 N-NSF au&th; t3778 D-NSF
9 "For this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor."
ejduvnato t1410 V-INI-3S ga;r t1063 CONJ tou'to t5124 D-NSN praqh'nai t4097 V-APN pollou' t4183 A-GSN kai; t2532 CONJ doqh'nai t1325 V-APN ptwcoi'?. t4434 A-DPM
10 But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you bother * the woman? For she has done a good deed to Me.
gnou;? t1097 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN kovpou? t2873 N-APM parevcete t3930 V-PAI-2P th'/ t3588 T-DSF gunaikiv; t1135 N-DSF e~rgon t2041 N-ASN ga;r t1063 CONJ kalo;n t2570 A-ASN hjrgavsato t2038 V-ADI-3S eij? t1519 PREP ejmev: t1691 P-1AS
11 "For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
pavntote t3842 ADV ga;r t1063 CONJ tou;? t3588 T-APM ptwcou;? t4434 A-APM e~cete t2192 V-PAI-2P meqj t3326 PREP eJautw'n, t1438 F-3GPM ejme; t1691 P-1AS de; t1161 CONJ ouj t3756 PRT pavntote t3842 ADV e~cete: t2192 V-PAI-2P
12 "For when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial.
balou'sa t906 V-2AAP-NSF ga;r t1063 CONJ au&th t846 to; t3588 T-ASN muvron t3464 N-ASN tou'to t5124 D-ASN ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSN swvmatov? t4983 N-GSN mou t3450 P-1GS pro;? t4314 PREP to; t3588 T-ASN ejntafiavsai t1779 V-AAN me t3165 P-1AS ejpoivhsen. t4160 V-AAI-3S
13 "Truly I say to you, wherever * this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."
ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP o&pou t3699 ADV eja;n t1437 COND khrucqh'/ t2784 V-APS-3S to; t3588 T-NSN eujaggevlion t2098 N-NSN tou'to t5124 D-NSN ejn t1722 PREP o&lw/ t3650 A-DSM tw'/ t3588 T-DSM kovsmw/, t2889 N-DSM lalhqhvsetai t2980 V-FPI-3S kai; t2532 CONJ oJ; t3739 R-ASN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S au&th t846 P-NSF eij? t1519 PREP mnhmovsunon t3422 N-ASN aujth'?. t846 P-GSF
14 Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests
Tovte t5119 ADV poreuqei;? t4198 V-AOP-NSM eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM dwvdeka, t1427 N-NUI oJ t3588 T-NSM legovmeno? t3004 V-PPP-NSM #Iouvda? t2455 N-NSM #Iskariwvth?, t2469 N-NSM pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM ajrcierei'? t749 N-APM
15 and said, "What are you willing to give me to betray Him to you?" And they weighed out thirty pieces of silver to him.
ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Tiv t5101 I-ASN qevletev t2309 V-PAI-2P moi t3427 P-1DS dou'nai t1325 V-2AAN kajgw; t2504 P-1NS uJmi'n t5213 P-2DP paradwvsw t3860 V-FAI-1S aujtovn; t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ e~sthsan t2476 V-2AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM triavkonta t5144 N-NUI ajrguvria. t694 N-APN
16 From then on he began looking for a good opportunity to betray Jesus.
kai; t2532 CONJ ajpo; t575 PREP tovte t5119 ADV ejzhvtei t2212 V-IAI-3S eujkairivan t2120 N-ASF i&na t2443 CONJ aujto;n t846 P-ASM paradw'/. t3860 V-2AAS-3S
17 Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked, "Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?"
Th'/ t3588 T-DSF de; t1161 CONJ prwvth/ t4413 A-DSF tw'n t3588 T-GPN ajzuvmwn t106 A-GPN prosh'lqon t4334 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Pou' t4226 PRT qevlei? t2309 V-PAI-2S eJtoimavswmevn t2090 V-AAS-1P soi t4671 P-2DS fagei'n t5315 V-2AAN to; t3588 T-ASN pavsca; t3957 ARAM
18 And He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, 'The Teacher says, "My time is near; I am to keep the Passover at your house with My disciples."' "
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S JUpavgete t5217 V-PAM-2P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF povlin t4172 N-ASF pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM dei'na t1170 A-ASM kai; t2532 CONJ ei~pate t2036 V-2AAM-2P aujtw'/, t846 P-DSM JO t3588 T-NSM didavskalo? t1320 N-NSM levgei, t3004 V-PAI-3S JO t3588 T-NSM kairov? t2540 N-NSM mou t3450 P-1GS ejgguv? t1451 ADV ejstin: t2076 V-PXI-3S pro;? t4314 PREP se; t4571 P-2AS poiw' t4160 V-PAI-1S to; t3588 T-ASN pavsca t3957 ARAM meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM mou. t3450 P-1GS
19 The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
kai; t2532 CONJ ejpoivhsan t4160 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM wJ? t5613 ADV sunevtaxen aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ hJtoivmasan t2090 V-AAI-3P to; t3588 T-ASN pavsca. t3957 ARAM
20 Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.
jOyiva? t3798 A-GSF de; t1161 CONJ genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF ajnevkeito t345 V-INI-3S meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM dwvdeka. t1427 N-NUI
21 As they were eating, He said, "Truly I say to you that one of you will betray Me."
kai; t2532 CONJ ejsqiovntwn t2068 V-PAP-GPM aujtw'n t846 P-GPM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM ejx uJmw'n t5216 P-2GP paradwvsei t3860 V-FAI-3S me. t3165 P-1AS
22 Being deeply grieved, they each one began to say to Him, "Surely not I, Lord?"
kai; t2532 CONJ lupouvmenoi t3076 V-PPP-NPM sfovdra t4970 ADV h~rxanto levgein t3004 V-PAN aujtw'/ t846 P-DSM eiJ'? t1520 N-NSM e&kasto?, t1538 A-NSM Mhvti t3385 PRT ejgwv t1473 P-1NS eijmi, t1510 V-PXI-1S kuvrie; t2962 N-VSM
23 And He answered, "He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S JO t3588 T-NSM ejmbavya? t1686 V-AAP-NSM metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS th;n t3588 T-ASF cei'ra t5495 N-ASF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN trublivw/ t5165 N-DSN ouJ'tov? t3778 D-NSM me t3165 P-1AS paradwvsei. t3860 V-FAI-3S
24 "The Son of Man is to go, just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born."
oJ t3588 T-NSM me;n t3303 PRT uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM uJpavgei t5217 V-PAI-3S kaqw;? t2531 ADV gevgraptai t1125 V-RPI-3S peri; t4012 PREP aujtou', t846 P-GSM oujai; t3759 INJ de; t1161 CONJ tw'/ t3588 T-DSM ajnqrwvpw/ t444 N-DSM ejkeivnw/ t1565 D-DSM dij t1223 PREP ouJ' t3739 R-GSM oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM paradivdotai: t3860 V-PPI-3S kalo;n t2570 A-NSN h\n t2258 V-IXI-3S aujtw'/ t846 P-DSM eij t1487 COND oujk t3756 PRT ejgennhvqh t1080 V-API-3S oJ t3588 T-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM ejkei'no?. t1565 D-NSM
25 And Judas, who was betraying Him, said, "Surely it is not I, Rabbi?" Jesus said to him, "You have said it yourself."
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ #Iouvda? t2455 N-NSM oJ t3588 T-NSM paradidou;? t3860 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Mhvti t3385 PRT ejgwv t1473 P-1NS eijmi, t1510 V-PXI-1S rJabbiv; t4461 HEB levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Su; t4771 P-2NS ei\pa?. t2036 V-2AAI-2S
26 While they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, "Take, eat; this is My body."
jEsqiovntwn t2068 V-PAP-GPM de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPM labw;n t2983 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM a~rton t740 N-ASM kai; t2532 CONJ eujloghvsa? t2127 V-AAP-NSM e~klasen t2806 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ dou;? t1325 V-2AAP-NSM toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Lavbete t2983 V-2AAM-2P favgete, t5315 V-2AAM-2P tou'tov t5124 D-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN sw'mav t4983 N-NSN mou. t3450 P-1GS
27 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, "Drink from it, all of you;
kai; t2532 CONJ labw;n t2983 V-2AAP-NSM pothvrion t4221 N-ASN kai; t2532 CONJ eujcaristhvsa? t2168 V-AAP-NSM e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Pivete t4095 V-2AAM-2P ejx aujtou' t846 P-GSN pavnte?, t3956 A-NPM
28 for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.
tou'to t5124 D-NSN gavr t1063 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN aiJ'mav t129 N-NSN mou t3450 P-1GS th'? t3588 T-GSF diaqhvkh? t1242 N-GSF to; t3588 T-NSN peri; t4012 PREP pollw'n t4183 A-GPM ejkcunnovmenon t1632 V-PPP-NSN eij? t1519 PREP a~fesin t859 N-ASF aJmartiw'n. t266 N-GPF
29 "But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom."
levgw t3004 V-PAI-1S de; t1161 CONJ uJmi'n, t5213 P-2DP ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT pivw t4095 V-2AAS-1S ajpj t575 PREP a~rti t737 ADV ejk t1537 PREP touvtou t5127 D-GSN tou' t3588 T-GSM genhvmato? t1081 N-GSN th'? t3588 T-GSF ajmpevlou t288 N-GSF e&w? t2193 CONJ th'? t3588 T-GSF hJmevra? t2250 N-GSF ejkeivnh? t1565 D-GSF o&tan t3752 CONJ aujto; t846 P-ASN pivnw t4095 V-PAS-1S meqj t3326 PREP uJmw'n t5216 P-2GP kaino;n t2537 A-ASN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF basileiva/ t932 N-DSF tou' t3588 T-GSM patrov? t3962 N-GSM mou. t3450 P-1GS
30 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Kai; t2532 CONJ uJmnhvsante? t5214 V-AAP-NPM ejxh'lqon eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ~oro? t3735 N-ASN tw'n t3588 T-GPF #Elaiw'n. t1636 N-GPF
31 Then Jesus said to them, "You will all fall away because of Me this night, for it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP OF THE FLOCK SHALL BE SCATTERED.'
Tovte t5119 ADV levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Pavnte? t3956 A-NPM uJmei'? t5210 P-2NP skandalisqhvsesqe t4624 V-FPI-2P ejn t1722 PREP ejmoi; t1698 P-1DS ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF nukti; t3571 N-DSF tauvth/, t3778 D-DSF gevgraptai t1125 V-RPI-3S gavr, t1063 CONJ Patavxw to;n t3588 T-ASM poimevna, t4166 N-ASM kai; t2532 CONJ diaskorpisqhvsontai t1287 V-FPI-3P ta; t3588 T-NPN provbata t4263 N-NPN th'? t3588 T-GSF poivmnh?: t4167 N-GSF
32 "But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."
meta; t3326 PREP de; t1161 CONJ to; t3588 T-ASN ejgerqh'naiv t1453 V-APN me t3165 P-1AS proavxw uJma'? t5209 P-2AP eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF Galilaivan. t1056 N-ASF
33 But Peter said to Him, "Even though all may fall away because of You, I will never fall away."
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Eij t1487 COND pavnte? t3956 A-NPM skandalisqhvsontai t4624 V-FPI-3P ejn t1722 PREP soiv, t4671 P-2DS ejgw; t1473 P-1NS oujdevpote t3763 ADV skandalisqhvsomai. t4624 V-FPI-1S
34 Jesus said to him, "Truly I say to you that this very night, before a rooster crows, you will deny Me three times."
e~fh t5346 V-IXI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S soi t4671 P-2DS o&ti t3754 CONJ ejn t1722 PREP tauvth/ t3778 D-DSF th'/ t3588 T-DSF nukti; t3571 N-DSF pri;n t4250 ADV ajlevktora t220 N-ASM fwnh'sai t5455 V-AAN tri;? t5151 ADV ajparnhvsh/ t533 V-FDI-2S me. t3165 P-1AS
35 Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will not deny You." All the disciples said the same thing too.
levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM Pevtro?, t4074 N-NSM Ka^n t2579 COND devh/ t1163 V-PQS-3S me t3165 P-1AS su;n t4862 PREP soi; t4671 P-2DS ajpoqanei'n, t599 V-2AAN ouj t3756 PRT mhv t3361 PRT se t4571 P-2AS ajparnhvsomai. t533 V-FDI-1S oJmoivw? t3668 ADV kai; t2532 CONJ pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM ei\pan. t3004 V-2AAI-3P
36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to His disciples, "Sit here while I go over there and pray."
Tovte t5119 ADV e~rcetai t2064 V-PNI-3S metj t3326 PREP aujtw'n t846 P-GPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM eij? t1519 PREP cwrivon t5564 N-ASN legovmenon t3004 V-PPP-ASN Geqshmaniv, t1068 N-PRI kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'?, t3101 N-DPM Kaqivsate t2523 V-AAM-2P aujtou' t847 ADV e&w? t2193 CONJ ?ouJ'? t3756 PRT ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM ejkei' t1563 ADV proseuvxwmai.
37 And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be grieved and distressed.
kai; t2532 CONJ paralabw;n t3880 V-2AAP-NSM to;n t3588 T-ASM Pevtron t4074 N-ASM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM duvo t1417 N-NUI uiJou;? t5207 N-APM Zebedaivou t2199 N-GSM h~rxato lupei'sqai t3076 V-PPN kai; t2532 CONJ ajdhmonei'n. t85 V-PAN
38 Then He said to them, "My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me."
tovte t5119 ADV levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Perivlupov? t4036 A-NSF ejstin t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF yuchv t5590 N-NSF mou t3450 P-1GS e&w? t2193 CONJ qanavtou: t2288 N-GSM meivnate t3306 V-AAM-2P wJ'de t5602 ADV kai; t2532 CONJ grhgorei'te t1127 V-PAM-2P metj t3326 PREP ejmou'. t1700 P-1GS
39 And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will."
kai; t2532 CONJ proelqw;n t4281 V-2AAP-NSM mikro;n t3397 A-ASM e~pesen t4098 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP provswpon t4383 N-ASN aujtou' t846 P-GSM proseucovmeno? t4336 V-PNP-NSM kai; t2532 CONJ levgwn, t3004 V-PAP-NSM Pavter t3962 N-VSM mou, t3450 P-1GS eij t1487 COND dunatovn t1415 A-NSN ejstin, t2076 V-PXI-3S parelqavtw t3928 V-2AAM-3S ajpj t575 PREP ejmou' t1700 P-1GS to; t3588 T-ASN pothvrion t4221 N-ASN tou'to: t5124 D-ASN plh;n t4133 ADV oujc t3756 PRT wJ? t5613 ADV ejgw; t1473 P-1NS qevlw t2309 V-PAI-1S ajll# t235 CONJ wJ? t5613 ADV suv. t4771 P-2NS
40 And He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, "So, you men could not keep watch with Me for one hour?
kai; t2532 CONJ e~rcetai t2064 V-PNI-3S pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM kai; t2532 CONJ euJrivskei t2147 V-PAI-3S aujtou;? t846 P-APM kaqeuvdonta?, t2518 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S tw'/ t3588 T-DSM Pevtrw/, t4074 N-DSM Ou&tw? t3779 ADV oujk t3756 PRT ijscuvsate t2480 V-AAI-2P mivan t3391 N-ASF w&ran t5610 N-ASF grhgorh'sai t1127 V-AAN metj t3326 PREP ejmou'; t1700 P-1GS
41 "Keep watching and praying that you may not enter into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."
grhgorei'te t1127 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ proseuvcesqe, t4336 V-PNM-2P i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT eijsevlqhte t1525 V-2AAS-2P eij? t1519 PREP peirasmovn: t3986 N-ASM to; t3588 T-NSN me;n t3303 PRT pneu'ma t4151 N-NSN provqumon t4289 A-NSN hJ t3588 T-NSF de; t1161 CONJ sa;rx ajsqenhv?. t772 A-NSF
42 He went away again a second time and prayed, saying, "My Father, if this cannot * pass away unless * I drink it, Your will be done."
pavlin t3825 ADV ejk t1537 PREP deutevrou t1208 A-GSN ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM proshuvxato levgwn, t3004 V-PAP-NSM Pavter t3962 N-VSM mou, t3450 P-1GS eij t1487 COND ouj t3756 PRT duvnatai t1410 V-PNI-3S tou'to t5124 D-NSN parelqei'n t3928 V-2AAN eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT aujto; t846 P-ASN pivw, t4095 V-2AAS-1S genhqhvtw t1096 V-AOM-3S to; t3588 T-NSN qevlhmav t2307 N-NSN sou. t4675 P-2GS
43 Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
kai; t2532 CONJ ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM pavlin t3825 ADV euJ'ren t2147 V-2AAI-3S aujtou;? t846 P-APM kaqeuvdonta?, t2518 V-PAP-APM h\san t2258 V-IXI-3P ga;r t1063 CONJ aujtw'n t846 P-GPM oiJ t3588 T-NPM ojfqalmoi; t3788 N-NPM bebarhmevnoi. t916 V-RPP-NPM
44 And He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more.
kai; t2532 CONJ ajfei;? t863 V-2AAP-NSM aujtou;? t846 P-APM pavlin t3825 ADV ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM proshuvxato ejk t1537 PREP trivtou t5154 A-GSN to;n t3588 T-ASM aujto;n t846 P-ASM lovgon t3056 N-ASM eijpw;n t2036 V-2AAP-NSM pavlin. t3825 ADV
45 Then He came to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
tovte t5119 ADV e~rcetai t2064 V-PNI-3S pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Kaqeuvdete t2518 V-PAI-2P V-PAM-2P ?to;? t3588 T-NSN loipo;n t3063 A-ASN kai; t2532 CONJ ajnapauvesqe; t373 V-PMI-2P V-PMM-2P ijdou; t2400 V-2AAM-2S h~ggiken t1448 V-RAI-3S hJ t3588 T-NSF w&ra t5610 N-NSF kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM paradivdotai t3860 V-PPI-3S eij? t1519 PREP cei'ra? t5495 N-APF aJmartwlw'n. t268 A-GPM
46 "Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"
ejgeivresqe, t1453 V-PEM-2P a~gwmen: t71 V-PAS-1P ijdou; t2400 V-2AAM-2S h~ggiken t1448 V-RAI-3S oJ t3588 T-NSM paradidouv? t3860 V-PAP-NSM me. t3165 P-1AS
47 While He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came up accompanied * by a large crowd with swords and clubs, who came from the chief priests and elders of the people.
Kai; t2532 CONJ e~ti t2089 ADV aujtou' t846 P-GSM lalou'nto? t2980 V-PAP-GSM ijdou; t2400 V-2AAM-2S #Iouvda? t2455 N-NSM eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM dwvdeka t1427 N-NUI h\lqen t2064 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM o~clo? t3793 N-NSM polu;? t4183 A-NSM meta; t3326 PREP macairw'n t3162 N-GPF kai; t2532 CONJ xuvlwn ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM ajrcierevwn t749 N-GPM kai; t2532 CONJ presbutevrwn t4245 A-GPM tou' t3588 T-GSM laou'. t2992 N-GSM
48 Now he who was betraying Him gave them a sign, saying, "Whomever * I kiss, He is the one; seize Him."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ paradidou;? t3860 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM shmei'on t4592 N-ASN levgwn, t3004 V-PAP-NSM J;on t3739 R-ASM a^n t302 PRT filhvsw t5368 V-AAS-1S aujtov? t846 P-NSM ejstin: t2076 V-PXI-3S krathvsate t2902 V-AAM-2P aujtovn. t846 P-ASM
49 Immediately Judas went to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and kissed Him.
kai; t2532 CONJ eujqevw? t2112 ADV proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Xai're, t5463 V-PAM-2S rJabbiv: t4461 HEB kai; t2532 CONJ katefivlhsen t2705 V-AAI-3S aujtovn. t846 P-ASM
50 And Jesus said to him, "Friend, do what you have come for." Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM JEtai're, t2083 N-VSM ejfj t1909 PREP oJ; t3588 T-NSM pavrei. t3918 V-PXI-2S tovte t5119 ADV proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM ejpevbalon t1911 V-2AAI-3P ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM kai; t2532 CONJ ejkravthsan t2902 V-AAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
51 And behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM meta; t3326 PREP #Ihsou' t2424 N-GSM ejkteivna? t1614 V-AAP-NSF th;n t3588 T-ASF cei'ra t5495 N-ASF ajpevspasen t645 V-AAI-3S th;n t3588 T-ASF mavcairan t3162 N-ASF aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ patavxa? to;n t3588 T-ASM dou'lon t1401 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajrcierevw? t749 N-GSM ajfei'len t851 V-2AAI-3S aujtou' t846 P-GSM to; t3588 T-ASN wjtivon. t5621 N-ASN
52 Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword.
tovte t5119 ADV levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Apovstreyon t654 V-AAM-2S th;n t3588 T-ASF mavcairavn t3162 N-ASF sou t4675 P-2GS eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM tovpon t5117 N-ASM aujth'?, t846 P-GSF pavnte? t3956 A-NPM ga;r t1063 CONJ oiJ t3588 T-NPM labovnte? t2983 V-2AAP-NPM mavcairan t3162 N-ASF ejn t1722 PREP macaivrh/ t3162 N-DSF ajpolou'ntai. t622 V-FMI-3P
53 "Or do you think that I cannot * appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
h^ t2228 PRT dokei'? t1380 V-PAI-2S o&ti t3754 CONJ ouj t3756 PRT duvnamai t1410 V-PNI-1S parakalevsai t3870 V-AAN to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM mou, t3450 P-1GS kai; t2532 CONJ parasthvsei t3936 V-FAI-3S moi t3427 P-1DS a~rti t737 ADV pleivw t4119 A-APN dwvdeka t1427 N-NUI legiw'na? t3003 N-APF ajggevlwn; t32 N-GPM
54 "How then will the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?"
pw'? t4459 ADV ou\n t3767 CONJ plhrwqw'sin t4137 V-APS-3P aiJ t3588 T-NPF grafai; t1124 N-NPF o&ti t3754 CONJ ou&tw? t3779 ADV dei' t1163 V-PQI-3S genevsqai; t1096 V-2ADN
55 At that time Jesus said to the crowds, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize Me.
jEn t1722 PREP ejkeivnh/ t1565 D-DSF th'/ t3588 T-DSF w&ra/ t5610 N-DSF ei\pen t2036 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM toi'? t3588 T-DPM o~cloi?, t3793 N-DPM JW? t5613 ADV ejpi; t1909 PREP lh/sth;n t3027 N-ASM ejxhvlqate meta; t3326 PREP macairw'n t3162 N-GPF kai; t2532 CONJ xuvlwn sullabei'n t4815 V-2AAN me; t3165 P-1AS kaqj t2596 PREP hJmevran t2250 N-ASF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/ t2411 N-DSN ejkaqezovmhn t2516 V-INI-1S didavskwn t1321 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejkrathvsatev t2902 V-AAI-2P me. t3165 P-1AS
56 "But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets." Then all the disciples left Him and fled.
tou'to t5124 D-NSN de; t1161 CONJ o&lon t3650 A-NSN gevgonen t1096 V-2RAI-3S i&na t2443 CONJ plhrwqw'sin t4137 V-APS-3P aiJ t3588 T-NPF grafai; t1124 N-NPF tw'n t3588 T-GPM profhtw'n. t4396 N-GPM Tovte t5119 ADV oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM pavnte? t3956 A-NPM ajfevnte? t863 V-2AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM e~fugon. t5343 V-2AAI-3P
57 Those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
OiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ krathvsante? t2902 V-AAP-NPM to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM ajphvgagon t520 V-2AAI-3P pro;? t4314 PREP Kai>avfan t2533 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajrciereva, t749 N-ASM o&pou t3699 ADV oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM presbuvteroi t4245 A-NPM sunhvcqhsan. t4863 V-API-3P
58 But Peter was following Him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ Pevtro? t4074 N-NSM hjkolouvqei t190 V-IAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM ajpo; t575 PREP makrovqen t3113 ADV e&w? t2193 CONJ th'? t3588 T-GSF aujlh'? t833 N-GSF tou' t3588 T-GSM ajrcierevw?, t749 N-GSM kai; t2532 CONJ eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM e~sw t2080 ADV ejkavqhto t2521 V-INI-3S meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM uJphretw'n t5257 N-GPM ijdei'n t1492 V-2AAN to; t3588 T-ASN tevlo?. t5056 N-ASN
59 Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN sunevdrion t4892 N-NSN o&lon t3650 A-NSN ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P yeudomarturivan t5577 N-ASF kata; t2596 PREP tou' t3588 T-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM o&pw? t3704 ADV aujto;n t846 P-ASM qanatwvswsin, t2289 V-AAS-3P
60 They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward,
kai; t2532 CONJ oujc t3756 PRT euJ'ron t2147 V-2AAI-3P pollw'n t4183 A-GPM proselqovntwn t4334 V-2AAP-GPM yeudomartuvrwn. t5575 N-GPM u&steron t5305 ADV de; t1161 CONJ proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM duvo t1417 N-NUI
61 and said, "This man stated, 'I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.' "
ei\pan, t3004 V-2AAI-3P OuJ'to? t3778 D-NSM e~fh, t5346 V-IXI-3S Duvnamai t1410 V-PNI-1S katalu'sai t2647 V-AAN to;n t3588 T-ASM nao;n t3485 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ dia; t1223 PREP triw'n t5140 N-GPF hJmerw'n t2250 N-GPF oijkodomh'sai. t3618 V-AAN
62 The high priest stood up and said to Him, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"
kai; t2532 CONJ ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM ajrciereu;? t749 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Oujde;n t3762 A-ASN ajpokrivnh/; t611 V-PNI-2S tiv t5101 I-ASN ouJ'toiv t3778 D-NPM sou t4675 P-2GS katamarturou'sin; t2649 V-PAI-3P
63 But Jesus kept silent. And the high priest said to Him, "I adjure You by the living God, that You tell us whether You are the Christ, the Son of God."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ejsiwvpa. t4623 V-IAI-3S kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM ajrciereu;? t749 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Exorkivzw se t4571 P-2AS kata; t2596 PREP tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM tou' t3588 T-GSM zw'nto? t2198 V-PAP-GSM i&na t2443 CONJ hJmi'n t2254 P-1DP ei~ph/? t2036 V-2AAS-2S eij t1488 V-PXI-2S su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM Xristo;? t5547 N-NSM oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
64 Jesus said to him, "You have said it yourself; nevertheless I tell you, hereafter * you will see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING ON THE CLOUDS OF HEAVEN."
levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Su; t4771 P-2NS ei\pa?: t2036 V-2AAI-2S plh;n t4133 ADV levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP ajpj t575 PREP a~rti t737 ADV o~yesqe t3700 V-FDI-2P to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM kaqhvmenon t2521 V-PNP-ASM ejk t1537 PREP dexiw'n th'? t3588 T-GSF dunavmew? t1411 N-GSF kai; t2532 CONJ ejrcovmenon t2064 V-PNP-ASM ejpi; t1909 PREP tw'n t3588 T-GPF nefelw'n t3507 N-GPF tou' t3588 T-GSM oujranou'. t3772 N-GSM
65 Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy;
tovte t5119 ADV oJ t3588 T-NSM ajrciereu;? t749 N-NSM dievrrhxen ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN aujtou' t846 P-GSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Eblasfhvmhsen: t987 V-AAI-3S tiv t5101 I-ASN e~ti t2089 ADV creivan t5532 N-ASF e~comen t2192 V-PAI-1P martuvrwn; t3144 N-GPM i~de t1492 V-AAM-2S nu'n t3568 ADV hjkouvsate t191 V-AAI-2P th;n t3588 T-ASF blasfhmivan: t988 N-ASF
66 what do you think?" They answered, "He deserves death!"
tiv t5101 I-ASN uJmi'n t5213 P-2DP dokei'; t1380 V-PAI-3S oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ajpokriqevnte? t611 V-AOP-NPM ei\pan, t3004 V-2AAI-3P ~enoco? t1777 A-NSM qanavtou t2288 N-GSM ejstivn. t2076 V-PXI-3S
67 Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
Tovte t5119 ADV ejnevptusan t1716 V-AAI-3P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN provswpon t4383 N-ASN aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejkolavfisan t2852 V-AAI-3P aujtovn, t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ejravpisan t4474 V-AAI-3P
68 and said, "Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?"
levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Profhvteuson t4395 V-AAM-2S hJmi'n, t2254 P-1DP Xristev, t5547 N-VSM tiv? t5101 I-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM paivsa? t3817 V-AAP-NSM se; t4571 P-2AS
69 Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, "You too were with Jesus the Galilean."
JO t3588 T-NSM de; t1161 CONJ Pevtro? t4074 N-NSM ejkavqhto t2521 V-INI-3S e~xw t2192 V-PAI-1S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF aujlh'/: t833 N-DSF kai; t2532 CONJ prosh'lqen t4334 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM miva t3391 N-NSF paidivskh t3814 N-NSF levgousa, t3004 V-PAP-NSF Kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS h\sqa t2258 V-IXI-2S meta; t3326 PREP #Ihsou' t2424 N-GSM tou' t3588 T-GSM Galilaivou. t1057 N-GSM
70 But he denied it before them all, saying, "I do not know what you are talking about."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ hjrnhvsato t720 V-ADI-3S e~mprosqen t1715 PREP pavntwn t3956 A-GPM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Oujk t3756 PRT oi\da t1492 V-RAI-1S tiv t5101 I-ASN levgei?. t3004 V-PAI-2S
71 When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."
ejxelqovnta de; t1161 CONJ eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM pulw'na t4440 N-ASM ei\den t1492 V-2AAI-3S aujto;n t846 P-ASM a~llh t243 A-NSF kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S toi'? t3588 T-DPM ejkei', t1563 ADV OuJ'to? t3778 D-NSM h\n t2258 V-IXI-3S meta; t3326 PREP #Ihsou' t2424 N-GSM tou' t3588 T-GSM Nazwraivou. t3480 N-GSM
72 And again he denied it with an oath, "I do not know the man."
kai; t2532 CONJ pavlin t3825 ADV hjrnhvsato t720 V-ADI-3S meta; t3326 PREP o&rkou t3727 N-GSM o&ti t3754 CONJ Oujk t3756 PRT oi\da t1492 V-RAI-1S to;n t3588 T-ASM a~nqrwpon. t444 N-ASM
73 A little later the bystanders came up and said to Peter, "Surely you too are one of them; for even the way you talk gives you away *."
meta; t3326 PREP mikro;n t3397 A-ASN de; t1161 CONJ proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM eJstw'te? t2476 V-RAP-NPM ei\pon t2036 V-2AAI-3P tw'/ t3588 T-DSM Pevtrw/, t4074 N-DSM #Alhqw'? t230 ADV kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS ejx aujtw'n t846 P-GPM ei\, t1488 V-PXI-2S kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ hJ t3588 T-NSF laliav t2981 N-NSF sou t4675 P-2GS dh'lovn t1212 A-ASM se t4571 P-2AS poiei'. t4160 V-PAI-3S
74 Then he began to curse and swear, "I do not know the man!" And immediately a rooster crowed.
tovte t5119 ADV h~rxato kataqemativzein t2653 V-PAN kai; t2532 CONJ ojmnuvein t3660 V-PAN o&ti t3754 CONJ Oujk t3756 PRT oi\da t1492 V-RAI-1S to;n t3588 T-ASM a~nqrwpon. t444 N-ASM kai; t2532 CONJ eujqevw? t2112 ADV ajlevktwr t220 N-NSM ejfwvnhsen. t5455 V-AAI-3S
75 And Peter remembered the word which Jesus had said, "Before a rooster crows, you will deny Me three times." And he went out and wept bitterly.
kai; t2532 CONJ ejmnhvsqh t3415 V-API-3S oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM tou' t3588 T-GSN rJhvmato? t4487 N-GSN #Ihsou' t2424 N-GSM eijrhkovto? t2046 V-RAP-GSN-ATT o&ti t3754 CONJ Pri;n t4250 ADV ajlevktora t220 N-ASM fwnh'sai t5455 V-AAN tri;? t5151 ADV ajparnhvsh/ t533 V-FDI-2S me: t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ ejxelqw;n e~xw t2192 V-PAI-1S e~klausen t2799 V-AAI-3S pikrw'?. t4090 ADV
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org