Interlinear Bible - Matthew 2:18-23

18 "A VOICE WAS HEARD IN RAMAH, WEEPING AND GREAT MOURNING, RACHEL WEEPING FOR HER CHILDREN; AND SHE REFUSED * TO BE COMFORTED, BECAUSE THEY WERE NO MORE."
Fwnh; N-NSF ejn PREP JRama; N-PRI hjkouvsqh, V-API-3S klauqmo;? N-NSM kai; CONJ ojdurmo;? N-NSM poluv?: A-NSM JRach;l N-PRI klaivousa V-PAP-NSF ta; T-APN tevkna N-APN aujth'?, P-GSF kai; CONJ oujk PRT h~qelen V-IAI-3S paraklhqh'nai, V-APN o&ti CONJ oujk PRT eijsivn. V-PXI-3P
19 But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,
Teleuthvsanto? V-AAP-GSM de; CONJ tou' T-GSM JHrwv/dou N-GSM ijdou; V-2AAM-2S a~ggelo? N-NSM kurivou N-GSM faivnetai V-PEI-3S katj PREP o~nar N-OI tw'/ T-DSM #Iwsh;f N-PRI ejn PREP Aijguvptw/ N-DSF
20 "Get up, take the Child and His mother, and go into the land of Israel; for those who sought the Child's life are dead."
levgwn, V-PAP-NSM #Egerqei;? V-APP-NSM paravlabe V-2AAM-2S to; T-ASN paidivon N-ASN kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ poreuvou V-PNM-2S eij? PREP gh'n N-ASF #Israhvl, N-PRI teqnhvkasin V-RAI-3P ga;r CONJ oiJ T-NPM zhtou'nte? V-PAP-NPM th;n T-ASF yuch;n N-ASF tou' T-GSN paidivou. N-GSN
21 So Joseph got up, took the Child and His mother, and came into the land of Israel.
oJ T-NSM de; CONJ ejgerqei;? V-APP-NSM parevlaben V-2AAI-3S to; T-ASN paidivon N-ASN kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ eijsh'lqen V-2AAI-3S eij? PREP gh'n N-ASF #Israhvl. N-PRI
22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Then after being warned by God in a dream, he left for the regions of Galilee,
ajkouvsa? V-AAP-NSM de; CONJ o&ti CONJ #Arcevlao? N-NSM basileuvei V-PAI-3S th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF ajnti; PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM aujtou' P-GSM JHrwv/dou N-GSM ejfobhvqh V-AOI-3S ejkei' ADV ajpelqei'n: V-2AAN crhmatisqei;? V-APP-NSM de; CONJ katj PREP o~nar N-OI ajnecwvrhsen V-AAI-3S eij? PREP ta; T-APN mevrh N-APN th'? T-GSF Galilaiva?, N-GSF
23 and came and lived in a city called Nazareth. This was to fulfill what was spoken through the prophets: "He shall be called a Nazarene."
kai; CONJ ejlqw;n V-2AAP-NSM katwv/khsen V-AAI-3S eij? PREP povlin N-ASF legomevnhn V-PPP-ASF Nazarevt, N-PRI o&pw? ADV plhrwqh'/ V-APS-3S to; T-NSN rJhqe;n V-APP-NSN dia; PREP tw'n T-GPM profhtw'n N-GPM o&ti CONJ Nazwrai'o? N-NSM klhqhvsetai. V-FPI-3S
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.