Interlinear Bible - Revelation 19:7-17

7 "Let us rejoice and be glad and give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come and His bride has made herself ready."
caivrwmen V-PAS-1P kai; CONJ ajgalliw'men, V-PAS-1P kai; CONJ dwvswmen th;n T-ASF dovxan aujtw'/, P-DSM o&ti CONJ h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM gavmo? N-NSM tou' T-GSN ajrnivou, N-GSN kai; CONJ hJ T-NSF gunh; N-NSF aujtou' P-GSN hJtoivmasen V-AAI-3S eJauthvn: F-3ASF
8 It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujth'/ P-DSF i&na CONJ peribavlhtai V-2AMS-3S buvssinon A-NSN lampro;n A-ASN kaqarovn, A-ASN to; T-NSN ga;r CONJ buvssinon A-NSN ta; T-NPN dikaiwvmata N-NPN tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejstivn. V-PXI-3S
9 Then he said to me, "Write, 'Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.' " And he said to me, "These are true words of God."
Kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS Gravyon: V-AAM-2S Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM eij? PREP to; T-ASN dei'pnon N-ASN tou' T-GSM gavmou N-GSM tou' T-GSM ajrnivou N-GSN keklhmevnoi. V-RPP-NPM kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM lovgoi N-NPM ajlhqinoi; A-NPM tou' T-GSM qeou' N-GSM eijsin. V-PXI-3P
10 Then I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do that; I am a fellow servant of yours and your brethren who hold the testimony of Jesus; worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
kai; CONJ e~pesa V-2AAI-1S e~mprosqen PREP tw'n T-GPM podw'n N-GPM aujtou' P-GSM proskunh'sai V-AAN aujtw'/. P-DSM kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS &ora V-PAM-2S mhv: PRT suvndoulov? N-NSM souv P-2GS eijmi V-PXI-1S kai; CONJ tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM sou P-2GS tw'n T-GPM ejcovntwn V-PAP-GPM th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou': N-GSM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM proskuvnhson. V-AAM-2S hJ T-NSF ga;r CONJ marturiva N-NSF #Ihsou' N-GSM ejstin V-PXI-3S to; T-NSN pneu'ma N-NSN th'? T-GSF profhteiva?. N-GSF
11 And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S to;n T-ASM oujrano;n N-ASM hjnew/gmevnon, V-RPP-ASM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S i&ppo? N-NSM leukov?, A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpj PREP aujto;n P-ASM ?kalouvmenos? V-PPP-NSM pisto;? A-NSM kai; CONJ ajlhqinov?, A-NSM kai; CONJ ejn PREP dikaiosuvnh/ N-DSF krivnei V-PAI-3S kai; CONJ polemei'. V-PAI-3S
12 His eyes are a flame of fire, and on His head are many diadems; and He has a name written on Him which no one knows except Himself.
oiJ T-NPM de; CONJ ojfqalmoi; N-NPM aujtou' P-GSM ?wJs? ADV flo;x purov?, N-GSN kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF kefalh;n N-ASF aujtou' P-GSM diadhvmata N-NPN pollav, A-NPN e~cwn V-PAP-NSM o~noma N-ASN gegrammevnon V-RPP-ASN oJ; R-ASN oujdei;? A-NSF oi\den V-RAI-3S eij COND mh; PRT aujtov?, P-NSM
13 He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
kai; CONJ peribeblhmevno? V-RPP-NSM iJmavtion N-ASN bebammevnon ai&mati, N-DSN kai; CONJ kevklhtai V-RPI-3S to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou' P-GSM oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
14 And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, white and clean, were following Him on white horses.
kai; CONJ ta; T-NPN strateuvmata N-NPN ?ta;? T-NPN ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM hjkolouvqei V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM ejfj PREP i&ppoi? N-DPM leukoi'?, A-DPM ejndedumevnoi V-RMP-NPM buvssinon A-ASN leuko;n A-ASN kaqarovn. A-ASN
15 From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine * press of the fierce wrath of God, the Almighty.
kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM stovmato? N-GSN aujtou' P-GSM ejkporeuvetai V-PNI-3S rJomfaiva N-NSF ojxei'a, i&na CONJ ejn PREP aujth'/ P-DSF patavxh/ ta; T-APN e~qnh, N-APN kai; CONJ aujto;? P-NSM poimanei' V-FAI-3S aujtou;? P-APM ejn PREP rJavbdw/ N-DSF sidhra'/: A-DSF kai; CONJ aujto;? P-NSM patei' V-PAI-3S th;n T-ASF lhno;n N-ASF tou' T-GSM oi~nou N-GSM tou' T-GSM qumou' N-GSM th'? T-GSF ojrgh'? N-GSF tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM pantokravtoro?. N-GSM
16 And on His robe and on His thigh He has a name written, "KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS."
kai; CONJ e~cei V-PAI-3S ejpi; PREP to; T-ASN iJmavtion N-ASN kai; CONJ ejpi; PREP to;n T-ASM mhro;n N-ASM aujtou' P-GSM o~noma N-ASN gegrammevnon: V-RPP-ASN Basileu;? N-NSM basilevwn N-GPM kai; CONJ kuvrio? N-NSM kurivwn. N-GPM
17 Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds which fly in midheaven, "Come, assemble for the great supper of God,
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S e&na N-ASM a~ggelon N-ASM eJstw'ta V-RAP-ASM ejn PREP tw'/ T-DSM hJlivw/, N-DSM kai; CONJ e~kraxen ?ejn? PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF levgwn V-PAP-NSM pa'sin A-DPN toi'? T-DPN ojrnevoi? N-DPN toi'? T-DPN petomevnoi? V-PNP-DPN ejn PREP mesouranhvmati, N-DSN Deu'te V-XXM-2P sunavcqhte V-APM-2P eij? PREP to; T-ASN dei'pnon N-ASN to; T-ASN mevga A-ASN tou' T-GSM qeou', N-GSM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.