Interlinear Bible - Acts 16:11-21

11 Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
jAnacqevnte? V-APP-NPM de; CONJ ajpo; PREP Trw/avdo? N-GSF eujqudromhvsamen V-AAI-1P eij? PREP Samoqrav/khn, N-ASF th'/ T-DSF de; CONJ ejpiouvsh/ V-PXP-DSF eij? PREP Nevan A-ASF Povlin, N-ASF
12 And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
kajkei'qen ADV eij? PREP Filivppou?, N-ASM h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S prwvth?s? A-GSF merivdo? N-GSF th'? T-GSF Makedoniva? N-GSF povli?, N-NSF kolwniva. N-NSF h\men V-IXI-1P de; CONJ ejn PREP tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF povlei N-DSF diatrivbonte? V-PAP-NPM hJmevra? N-APF tinav?. X-APF
13 And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
th'/ T-DSF te PRT hJmevra/ N-DSF tw'n T-GPN sabbavtwn N-GPN ejxhvlqomen e~xw V-PAI-1S th'? T-GSF puvlh? N-GSF para; PREP potamo;n N-ASM ouJ' ADV ejnomivzomen V-IAI-1P proseuch;n N-ASF ei\nai, V-PXN kai; CONJ kaqivsante? V-AAP-NPM ejlalou'men V-IAI-1P tai'? T-DPF sunelqouvsai? V-2AAP-DPF gunaixivn.
14 And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
kaiv CONJ ti? X-NSF gunh; N-NSF ojnovmati N-DSN Ludiva, N-NSF porfurovpwli? N-NSF povlew? N-GSF Quateivrwn N-GPN sebomevnh V-PNP-NSF to;n T-ASM qeovn, N-ASM h~kouen, V-IAI-3S hJ'? R-GSF oJ T-NSM kuvrio? N-NSM dihvnoixen th;n T-ASF kardivan N-ASF prosevcein V-PAN toi'? T-DPN laloumevnoi? V-PPP-DPN uJpo; PREP tou' T-GSN Pauvlou. N-GSM
15 And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
wJ? ADV de; CONJ ejbaptivsqh V-API-3S kai; CONJ oJ T-NSM oi\ko? N-NSM aujth'?, P-GSF parekavlesen V-AAI-3S levgousa, V-PAP-NSF Eij COND kekrivkatev V-RAI-2P me P-1AS pisth;n A-ASF tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM ei\nai, V-PXN eijselqovnte? V-2AAP-NPM eij? PREP to;n T-ASM oi\kovn N-ASM mou P-1GS mevnete: V-PAM-2P kai; CONJ parebiavsato V-ADI-3S hJma'?. P-1AP
16 And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:
jEgevneto V-2ADI-3S de; CONJ poreuomevnwn V-PNP-GPM hJmw'n P-1GP eij? PREP th;n T-ASF proseuch;n N-ASF paidivskhn N-ASF tina; X-ASF e~cousan V-PAP-ASF pneu'ma N-ASN puvqwna N-ASM uJpanth'sai V-AAN hJmi'n, P-1DP h&ti? R-NSF ejrgasivan N-ASF pollh;n A-ASF parei'cen V-IAI-3S toi'? T-DPM kurivoi? N-DPM aujth'? P-GSF manteuomevnh. V-PNP-NSF
17 The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.
au&th D-NSF katakolouqou'sa V-AAP-NSF tw'/ T-DSM Pauvlw/ N-DSM kai; CONJ hJmi'n P-1DP e~krazen V-IAI-3S levgousa, V-PAP-NSF OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM a~nqrwpoi N-NPM dou'loi N-NPM tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM uJyivstou A-GSM eijsivn, V-PXI-3P oi&tine? R-NPM kataggevllousin V-PAI-3P uJmi'n P-2DP oJdo;n N-ASF swthriva?. N-GSF
18 And this did she* many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
tou'to D-ASN de; CONJ ejpoivei V-IAI-3S ejpi; PREP polla;? A-APF hJmevra?. N-APF diaponhqei;? V-ADP-NSM de; CONJ Pau'lo? N-NSM kai; CONJ ejpistrevya? V-AAP-NSM tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN ei\pen, V-2AAI-3S Paraggevllw V-PAI-1S soi P-2DS ejn PREP ojnovmati N-DSN #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM ejxelqei'n ajpj PREP aujth'?: P-GSF kai; CONJ ejxh'lqen aujth'/ P-DSF th'/ T-DSF w&ra/. N-DSF
19 And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
ijdovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM kuvrioi N-NPM aujth'? P-GSF o&ti CONJ ejxh'lqen hJ T-NSF ejlpi;? N-NSF th'? T-GSF ejrgasiva? N-GSF aujtw'n P-GPM ejpilabovmenoi V-2ADP-NPM to;n T-ASM Pau'lon N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM Sila'n N-ASM ei&lkusan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF ajgora;n N-ASF ejpi; PREP tou;? T-APM a~rconta?, N-APM
20 And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
kai; CONJ prosagagovnte? V-2AAP-NPM aujtou;? P-APM toi'? T-DPM strathgoi'? N-DPM ei\pan, V-2AAI-3P OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM a~nqrwpoi N-NPM ejktaravssousin V-PAI-3P hJmw'n P-1GP th;n T-ASF povlin N-ASF #Ioudai'oi A-NPM uJpavrconte?, V-PAP-NPM
21 And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
kai; CONJ kataggevllousin V-PAI-3P e~qh N-APN aJ; R-APN oujk PRT e~xestin hJmi'n P-1DP paradevcesqai V-PNN oujde; ADV poiei'n V-PAN JRwmaivoi? A-DPM ou\sin. V-PXP-DPM
The King James Version is in the public domain.