Interlinear Bible Ephesians 1:10-20

10 with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
eij? PREP oijkonomivan N-ASF tou' T-GSN plhrwvmato? N-GSN tw'n T-GPM kairw'n, N-GPM ajnakefalaiwvsasqai V-ADN ta; T-APN pavnta A-APN ejn PREP tw'/ T-DSM Xristw'/, N-DSM ta; T-APN ejpi; PREP toi'? T-DPM oujranoi'? N-DPM kai; CONJ ta; T-APN ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?: N-GSF ejn PREP aujtw'/, P-DSM
11 also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
ejn PREP wJ'/ R-DSM kai; CONJ ejklhrwvqhmen V-API-1P proorisqevnte? V-APP-NPM kata; PREP provqesin N-ASF tou' T-GSN ta; T-APN pavnta A-APN ejnergou'nto? V-PAP-GSM kata; PREP th;n T-ASF boulh;n N-ASF tou' T-GSN qelhvmato? N-GSN aujtou', P-GSM
12 to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.
eij? PREP to; T-ASN ei\nai V-PXN hJma'? P-1AP eij? PREP e~painon N-ASM dovxh? aujtou' P-GSM tou;? T-APM prohlpikovta? V-RAP-APM ejn PREP tw'/ T-DSM Xristw'/: N-DSM
13 In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation -having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
ejn PREP wJ'/ R-DSM kai; CONJ uJmei'? P-2NP ajkouvsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM th'? T-GSF ajlhqeiva?, N-GSF to; T-ASN eujaggevlion N-ASN th'? T-GSF swthriva? N-GSF uJmw'n, P-2GP ejn PREP wJ'/ R-DSM kai; CONJ pisteuvsante? V-AAP-NPM ejsfragivsqhte V-API-2P tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN th'? T-GSF ejpaggeliva? N-GSF tw'/ T-DSN aJgivw/, A-DSN
14 who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God's own possession, to the praise of His glory.
o& R-NSN ejstin V-PXI-3S ajrrabw;n N-NSM th'? T-GSF klhronomiva? N-GSF hJmw'n, P-1GP eij? PREP ajpoluvtrwsin N-ASF th'? T-GSF peripoihvsew?, N-GSF eij? PREP e~painon N-ASM th'? T-GSF dovxh? aujtou'. P-GSM
15 For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,
Dia; PREP tou'to D-ASN kajgwv, P-1NS ajkouvsa? V-AAP-NSM th;n T-ASF kaqj PREP uJma'? P-2AP pivstin N-ASF ejn PREP tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM #Ihsou' N-DSM kai; CONJ th;n T-ASF ajgavphn N-ASF th;n T-ASF eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM aJgivou?, A-APM
16 do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
ouj PRT pauvomai V-PMI-1S eujcaristw'n V-PAP-NSM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP mneivan N-ASF poiouvmeno? V-PMP-NSM ejpi; PREP tw'n T-GPF proseucw'n N-GPF mou, P-1GS
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
i&na CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM oJ T-NSM path;r N-NSM th'? T-GSF dovxh?, dwvh/ V-2AAS-3S V-2AAO-3S uJmi'n P-2DP pneu'ma N-ASN sofiva? N-GSF kai; CONJ ajpokaluvyew? N-GSF ejn PREP ejpignwvsei N-DSF aujtou', P-GSM
18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
pefwtismevnou? V-RPP-APM tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM th'? T-GSF kardiva? N-GSF ?uJmw'n? P-2GP eij? PREP to; T-ASN eijdevnai V-RAN uJma'? P-2AP tiv? I-NSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF ejlpi;? N-NSF th'? T-GSF klhvsew? N-GSF aujtou', P-GSM tiv? I-NSM oJ T-NSM plou'to? N-NSM th'? T-GSF dovxh? th'? T-GSF klhronomiva? N-GSF aujtou' P-GSM ejn PREP toi'? T-DPM aJgivoi?, A-DPM
19 and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
kai; CONJ tiv I-NSN to; T-NSN uJperbavllon V-PAP-NSN mevgeqo? N-NSN th'? T-GSF dunavmew? N-GSF aujtou' P-GSM eij? PREP hJma'? P-1AP tou;? T-APM pisteuvonta? V-PAP-APM kata; PREP th;n T-ASF ejnevrgeian N-ASF tou' T-GSN kravtou? N-GSN th'? T-GSF ijscuvo? N-GSF aujtou' P-GSM
20 which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
hJ;n R-ASF ejnhvrghsen V-AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM ejgeivra? V-AAP-NSM aujto;n P-ASM ejk PREP nekrw'n, A-GPM kai; CONJ kaqivsa? V-AAP-NSM ejn PREP dexia'/ aujtou' P-GSM ejn PREP toi'? T-DPN ejpouranivoi? A-DPN