Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
Blevpete, V-PAM-2P ajdelfoiv, N-VPM mhvpote ADV e~stai V-FXI-3S e~n PREP tini X-DSM uJmw'n P-2GP kardiva N-NSF ponhra; A-NSF ajpistiva? N-GSF ejn PREP tw'/ T-DSM ajposth'nai V-2AAN ajpo; PREP qeou' N-GSM zw'nto?, V-PAP-GSM
But encourage one another day after day, as long as it is still called "Today," so * that none * of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
ajlla; CONJ parakalei'te V-PAM-2P eJautou;? F-3APM kaqj PREP eJkavsthn A-ASF hJmevran, N-ASF a~cri? PREP ouJ' R-GSM to; T-ASN Shvmeron ADV kalei'tai, V-PPI-3S i&na CONJ mh; PRT sklhrunqh'/ V-APS-3S ti? X-NSM ejx uJmw'n P-2GP ajpavth/ N-DSF th'? T-GSF aJmartiva?: N-GSF
For we have become partakers of Christ, if#st4007 we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,
mevtocoi A-NPM ga;r CONJ tou' T-GSM Xristou' N-GSM gegovnamen, V-2RAI-1P ejavnper COND th;n T-ASF ajrch;n N-ASF th'? T-GSF uJpostavsew? N-GSF mevcri ADV tevlou? N-GSN bebaivan A-ASF katavscwmen, V-2AAS-1P
while it is said, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME."
ejn PREP tw'/ T-DSM levgesqai, V-PPN Shvmeron ADV eja;n COND th'? T-GSF fwnh'? N-GSF aujtou' P-GSM ajkouvshte, V-AAS-2P Mh; PRT sklhruvnhte V-PAS-2P ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n P-2GP wJ? ADV ejn PREP tw'/ T-DSM parapikrasmw'/. N-DSM
For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
tivne? X-NPM ga;r CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM parepivkranan; V-AAI-3P ajll# CONJ ouj PRT pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ejxelqovnte? ejx Aijguvptou N-GSF dia; PREP Mwu>sevw?; N-GSM
And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
tivsin I-DPM de; CONJ proswvcqisen V-AAI-3S tesseravkonta N-NUI e~th; N-APN oujci; PRT toi'? T-DPM aJmarthvsasin, V-AAP-DPM wJ'n R-GPM ta; T-NPN kw'la N-NPN e~pesen V-2AAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF ejrhvmw/; A-DSF
And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
tivsin I-DPM de; CONJ w~mosen V-AAI-3S mh; PRT eijseleuvsesqai V-FDN eij? PREP th;n T-ASF katavpausin N-ASF aujtou' P-GSM eij COND mh; PRT toi'? T-DPM ajpeiqhvsasin; V-AAP-DPM
So we see that they were not able to enter because of unbelief.
kai; CONJ blevpomen V-PAI-1P o&ti CONJ oujk PRT hjdunhvqhsan V-AOI-3P-ATT eijselqei'n V-2AAN dij PREP ajpistivan. N-ASF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.