And it came to pass , when the time was come that he should be received up *, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
jEgevneto V-2ADI-3S de; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM sumplhrou'sqai V-PPN ta;? T-APF hJmevra? N-APF th'? T-GSF ajnalhvmyew? N-GSF aujtou' P-GSM kai; CONJ aujto;? P-NSM to; T-ASN provswpon N-ASN ejsthvrisen V-AAI-3S tou' T-GSM poreuvesqai V-PNN eij? PREP rousalhvm, N-PRI
And sent messengers before his face: and they went , and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
kai; CONJ ajpevsteilen V-AAI-3S ajggevlou? N-APM pro; PREP proswvpou N-GSN aujtou'. P-GSM kai; CONJ poreuqevnte? V-AOP-NPM eijsh'lqon V-2AAI-3P eij? PREP kwvmhn N-ASF Samaritw'n, N-GPM wJ? ADV eJtoimavsai V-AAN aujtw'/: P-DSM
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
kai; CONJ oujk PRT ejdevxanto aujtovn, P-ASM o&ti CONJ to; T-NSN provswpon N-NSN aujtou' P-GSM h\n V-IXI-3S poreuovmenon V-PNP-NSN eij? PREP rousalhvm. N-PRI
And when his disciples James and John saw this, they said , Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did ?
ijdovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM #Iavkwbo? N-NSM kai; CONJ #Iwavnnh? N-NSM ei\pan, V-2AAI-3P Kuvrie, N-VSM qevlei? V-PAI-2S ei~pwmen V-2AAS-1P pu'r N-ASN katabh'nai V-2AAN ajpo; PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM kai; CONJ ajnalw'sai V-AAN aujtouv?; P-APM
But he turned , and rebuked them, and said , Ye know not what manner of spirit ye are of .
strafei;? V-2APP-NSM de; CONJ ejpetivmhsen V-AAI-3S aujtoi'?. P-DPM
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
kai; CONJ ejporeuvqhsan V-AOI-3P eij? PREP eJtevran A-ASF kwvmhn. N-ASF
And it came to pass , that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest .
Kai; CONJ poreuomevnwn V-PNP-GPM aujtw'n P-GPM ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF ei\pevn V-2AAI-3S ti? X-NSM pro;? PREP aujtovn, P-ASM #Akolouqhvsw V-FAI-1S soi P-2DS o&pou ADV eja;n COND ajpevrch/. V-PNS-2S
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM AiJ T-NPF ajlwvpeke? N-NPF fwleou;? N-APM e~cousin V-PAI-3P kai; CONJ ta; T-NPN peteina; N-NPN tou' T-GSM oujranou' N-GSM kataskhnwvsei?, N-APF oJ T-NSM de; CONJ uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM oujk PRT e~cei V-PAI-3S pou' PRT th;n T-ASF kefalh;n N-ASF klivnh/. V-PAS-3S
And he said unto another, Follow me. But he said , Lord, suffer me first to go and bury my father.
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP e&teron, A-ASM #Akolouvqei V-PAM-2S moi. P-1DS oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S ?*kuvrie,? N-VSM ejpivtreyovn V-AAM-2S moi P-1DS ajpelqovnti V-2AAP-DSM prw'ton ADV qavyai V-AAN to;n T-ASM patevra N-ASM mou. P-1GS
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtw'/, P-DSM ~afe? V-2AAM-2S tou;? T-APM nekrou;? A-APM qavyai V-AAN tou;? T-APM eJautw'n F-3GPM nekrouv?, A-APM su; P-2NS de; CONJ ajpelqw;n V-2AAP-NSM diavggelle V-PAM-2S th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
And another also said , Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell , which are at home at my house.
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ kai; CONJ e&tero?, A-NSM #Akolouqhvsw V-FAI-1S soi, P-2DS kuvrie: N-VSM prw'ton ADV de; CONJ ejpivtreyovn V-AAM-2S moi P-1DS ajpotavxasqai toi'? T-DPM eij? PREP to;n T-ASM oi\kovn N-ASM mou. P-1GS
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back *, is fit for the kingdom of God.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ ?pro;? PREP aujto;n? P-ASM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Oujdei;? A-NSF ejpibalw;n V-2AAP-NSM th;n T-ASF cei'ra N-ASF ejpj PREP a~rotron N-ASN kai; CONJ blevpwn V-PAP-NSM eij? PREP ta; T-APN ojpivsw ADV eu~qetov? A-NSM ejstin V-PXI-3S th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
The King James Version is in the public domain.