Interlinear Bible - Luke 9

Change Translation

Loading...
1 Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Sugkalesavmeno? t4779 V-AMP-NSM de; t1161 CONJ tou;? t3588 T-APM dwvdeka t1427 N-NUI e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM duvnamin t1411 N-ASF kai; t2532 CONJ ejxousivan ejpi; t1909 PREP pavnta t3956 A-APN ta; t3588 T-APN daimovnia t1140 N-APN kai; t2532 CONJ novsou? t3554 N-APF qerapeuvein, t2323 V-PAN
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
kai; t2532 CONJ ajpevsteilen t649 V-AAI-3S aujtou;? t846 P-APM khruvssein t2784 V-PAN th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ ija'sqai t2390 V-PNN ?tou;? t3588 T-APM ajsqenei's?,
3 And he said unto them,Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM Mhde;n t3367 A-ASN ai~rete t142 V-PAM-2P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oJdovn, t3598 N-ASF mhvte t3383 CONJ rJavbdon t4464 N-ASF mhvte t3383 CONJ phvran t4082 N-ASF mhvte t3383 CONJ a~rton t740 N-ASM mhvte t3383 CONJ ajrguvrion, t694 N-ASN mhvte t3383 CONJ ?ajna;? t303 PREP duvo t1417 N-NUI citw'na? t5509 N-APM e~cein. t2192 V-PAN
4 And whatsoever* house ye enter into, there abide, and thence depart.
kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP hJ;n t3739 R-ASF a^n t302 PRT oijkivan t3614 N-ASF eijsevlqhte, t1525 V-2AAS-2P ejkei' t1563 ADV mevnete t3306 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ ejkei'qen t1564 ADV ejxevrcesqe.
5 And whosoever* will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
kai; t2532 CONJ o&soi t3745 K-NPM a^n t302 PRT mh; t3361 PRT devcwntai t1209 V-PNS-3P uJma'?, t5209 P-2AP ejxercovmenoi ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF povlew? t4172 N-GSF ejkeivnh? t1565 D-GSF to;n t3588 T-ASM koniorto;n t2868 N-ASM ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM podw'n t4228 N-GPM uJmw'n t5216 P-2GP ajpotinavssete t660 V-PAM-2P eij? t1519 PREP martuvrion t3142 N-ASN ejpj t1909 PREP aujtouv?. t846 P-APM
6 And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
ejxercovmenoi de; t1161 CONJ dihvrconto t1330 V-INI-3P kata; t2596 PREP ta;? t3588 T-APF kwvma? t2968 N-APF eujaggelizovmenoi t2097 V-PMP-NPM kai; t2532 CONJ qerapeuvonte? t2323 V-PAP-NPM pantacou'. t3837 ADV
7 Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
~hkousen t191 V-AAI-3S de; t1161 CONJ JHrwv/dh? t2264 N-NSM oJ t3588 T-NSM tetraavrch? t5076 N-NSM ta; t3588 T-APN ginovmena t1096 V-PNP-APN pavnta, t3956 A-APN kai; t2532 CONJ dihpovrei t1280 V-IAI-3S dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN levgesqai t3004 V-PPN uJpov t5259 PREP tinwn t5100 X-GPM o&ti t3754 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM hjgevrqh t1453 V-API-3S ejk t1537 PREP nekrw'n, t3498 A-GPM
8 And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
uJpov t5259 PREP tinwn t5100 X-GPM de; t1161 CONJ o&ti t3754 CONJ #Hliva? t2243 N-NSM ejfavnh, t5316 V-2API-3S a~llwn t243 A-GPM de; t1161 CONJ o&ti t3754 CONJ profhvth? t4396 N-NSM ti? t5100 X-NSM tw'n t3588 T-GPM ajrcaivwn t744 A-GPM ajnevsth. t450 V-2AAI-3S
9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ JHrwv/dh?, t2264 N-NSM #Iwavnnhn t2491 N-ASM ejgw; t1473 P-1NS ajpekefavlisa: t607 V-AAI-1S tiv? t5101 I-NSM dev t1161 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S ouJ'to? t3778 D-NSM peri; t4012 PREP ouJ' t3739 R-GSM ajkouvw t191 V-PAI-1S toiau'ta; t5108 D-APN kai; t2532 CONJ ejzhvtei t2212 V-IAI-3S ijdei'n t1492 V-2AAN aujtovn. t846 P-ASM
10 And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately* into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
Kai; t2532 CONJ uJpostrevyante? t5290 V-AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM ajpovstoloi t652 N-NPM dihghvsanto t1334 V-ADI-3P aujtw'/ t846 P-DSM o&sa t3745 K-APN ejpoivhsan. t4160 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ paralabw;n t3880 V-2AAP-NSM aujtou;? t846 P-APM uJpecwvrhsen t5298 V-AAI-3S katj t2596 PREP ijdivan t2398 A-ASF eij? t1519 PREP povlin t4172 N-ASF kaloumevnhn t2564 V-PPP-ASF Bhqsai>dav. t966 N-PRI
11 And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ o~cloi t3793 N-NPM gnovnte? t1097 V-2AAP-NPM hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P aujtw'/. t846 P-DSM kai; t2532 CONJ ajpodexavmeno? aujtou;? t846 P-APM ejlavlei t2980 V-IAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM peri; t4012 PREP th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM creivan t5532 N-ASF e~conta? t2192 V-PAP-APM qerapeiva? t2322 N-GSF ija'to. t2390 V-INI-3S
12 And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.
JH t3588 T-NSF de; t1161 CONJ hJmevra t2250 N-NSF h~rxato klivnein: t2827 V-PAN proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM dwvdeka t1427 N-NUI ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM #Apovluson t630 V-AAM-2S to;n t3588 T-ASM o~clon, t3793 N-ASM i&na t2443 CONJ poreuqevnte? t4198 V-AOP-NPM eij? t1519 PREP ta;? t3588 T-APF kuvklw/ t2945 N-DSM kwvma? t2968 N-APF kai; t2532 CONJ ajgrou;? t68 N-APM kataluvswsin t2647 V-AAS-3P kai; t2532 CONJ eu&rwsin t2147 V-2AAS-3P ejpisitismovn, t1979 N-ASM o&ti t3754 CONJ wJ'de t5602 ADV ejn t1722 PREP ejrhvmw/ t2048 A-DSM tovpw/ t5117 N-DSM ejsmevn. t2070 V-PXI-1P
13 But he said unto them,Give ye them to eat. And they said, We have no* more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM Dovte t1325 V-2AAM-2P aujtoi'? t846 P-DPM uJmei'? t5210 P-2NP fagei'n. t5315 V-2AAN oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Oujk t3756 PRT eijsi;n t1526 V-PXI-3P hJmi'n t2254 P-1DP plei'on t4119 A-NSN h^ t2228 PRT a~rtoi t740 N-NPM pevnte t4002 N-NUI kai; t2532 CONJ ijcquve? t2486 N-NPM duvo, t1417 N-NUI eij t1487 COND mhvti t3385 PRT poreuqevnte? t4198 V-AOP-NPM hJmei'? t2249 P-1NP ajgoravswmen t59 V-AAS-1P eij? t1519 PREP pavnta t3956 A-ASM to;n t3588 T-ASM lao;n t2992 N-ASM tou'ton t5126 D-ASM brwvmata. t1033 N-APN
14 For they were about five thousand men. And he said to his disciples,Make them sit down by fifties in a company.
h\san t2258 V-IXI-3P ga;r t1063 CONJ wJsei; t5616 ADV a~ndre? t435 N-NPM pentakiscivlioi. t4000 N-NPM ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou', t846 P-GSM Kataklivnate t2625 V-AAM-2P aujtou;? t846 P-APM klisiva? t2828 N-APF ?wJsei;? t5616 ADV ajna; t303 PREP penthvkonta. t4004 N-NUI
15 And they did so, and made them all sit down.
kai; t2532 CONJ ejpoivhsan t4160 V-AAI-3P ou&tw? t3779 ADV kai; t2532 CONJ katevklinan t2625 V-AAI-3P a&panta?. t537 A-APM
16 Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
labw;n t2983 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ tou;? t3588 T-APM pevnte t4002 N-NUI a~rtou? t740 N-APM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM duvo t1417 N-NUI ijcquva? t2486 N-APM ajnablevya? t308 V-AAP-NSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oujrano;n t3772 N-ASM eujlovghsen t2127 V-AAI-3S aujtou;? t846 P-APM kai; t2532 CONJ katevklasen t2622 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ejdivdou t1325 V-IAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM paraqei'nai t3908 V-2AAN tw'/ t3588 T-DSM o~clw/. t3793 N-DSM
17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
kai; t2532 CONJ e~fagon t5315 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ ejcortavsqhsan t5526 V-API-3P pavnte?, t3956 A-NPM kai; t2532 CONJ h~rqh t142 V-API-3S to; t3588 T-NSN perisseu'san t4052 V-AAP-NSN aujtoi'? t846 P-DPM klasmavtwn t2801 N-GPN kovfinoi t2894 N-NPM dwvdeka. t1427 N-NUI
18 And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying,Whom say the people that I am?
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ei\nai t1511 V-PXN aujto;n t846 P-ASM proseucovmenon t4336 V-PNP-ASM kata; t2596 PREP movna? t3441 A-APF sunh'san t4895 V-IXI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtaiv, t3101 N-NPM kai; t2532 CONJ ejphrwvthsen t1905 V-AAI-3S aujtou;? t846 P-APM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Tivna t5101 I-ASM me t3165 P-1AS levgousin t3004 V-PAI-3P oiJ t3588 T-NPM o~cloi t3793 N-NPM ei\nai; t1511 V-PXN
19 They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ajpokriqevnte? t611 V-AOP-NPM ei\pan, t3004 V-2AAI-3P #Iwavnnhn t2491 N-ASM to;n t3588 T-ASM baptisthvn, t910 N-ASM a~lloi t243 A-NPM de; t1161 CONJ #Hlivan, t2243 N-ASM a~lloi t243 A-NPM de; t1161 CONJ o&ti t3754 CONJ profhvth? t4396 N-NSM ti? t5100 X-NSM tw'n t3588 T-GPM ajrcaivwn t744 A-GPM ajnevsth. t450 V-2AAI-3S
20 He said unto them,But whom say ye that I am*? Peter answering said, The Christ of God.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ aujtoi'?, t846 P-DPM JUmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ tivna t5101 I-ASM me t3165 P-1AS levgete t3004 V-PAI-2P ei\nai; t1511 V-PXN Pevtro? t4074 N-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S To;n t3588 T-ASM Xristo;n t5547 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
21 And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
JO t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ejpitimhvsa? t2008 V-AAP-NSM aujtoi'? t846 P-DPM parhvggeilen t3853 V-AAI-3S mhdeni; t3367 A-DSM levgein t3004 V-PAN tou'to, t5124 D-ASN
22 Saying*,The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
eijpw;n t2036 V-2AAP-NSM o&ti t3754 CONJ Dei' t1163 V-PQI-3S to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM polla; t4183 A-APN paqei'n t3958 V-2AAN kai; t2532 CONJ ajpodokimasqh'nai t593 V-APN ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM presbutevrwn t4245 A-GPM kai; t2532 CONJ ajrcierevwn t749 N-GPM kai; t2532 CONJ grammatevwn t1122 N-GPM kai; t2532 CONJ ajpoktanqh'nai t615 V-APN kai; t2532 CONJ th'/ t3588 T-DSF trivth/ t5154 A-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF ejgerqh'nai. t1453 V-APN
23 And he said to them all,If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily*, and follow me.
~elegen t3004 V-IAI-3S de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP pavnta?, t3956 A-APM Ei~ t1487 COND ti? t5100 X-NSM qevlei t2309 V-PAI-3S ojpivsw t3694 ADV mou t3450 P-1GS e~rcesqai, t2064 V-PNN ajrnhsavsqw t720 V-ADM-3S eJauto;n t1438 F-3ASM kai; t2532 CONJ ajravtw t142 V-AAM-3S to;n t3588 T-ASM stauro;n t4716 N-ASM aujtou' t846 P-GSM kaqj t2596 PREP hJmevran, t2250 N-ASF kai; t2532 CONJ ajkolouqeivtw t190 V-PAM-3S moi. t3427 P-1DS
24 For whosoever* will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
oJ;? t3739 R-NSM ga;r t1063 CONJ a^n t302 PRT qevlh/ t2309 V-PAS-3S th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM sw'sai, t4982 V-AAN ajpolevsei t622 V-FAI-3S aujthvn: t846 P-ASF oJ;? t3739 R-NSM dj t1161 CONJ a^n t302 PRT ajpolevsh/ t622 V-AAS-3S th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM e&neken t1752 ADV ejmou', t1700 P-1GS ouJ'to? t3778 D-NSM swvsei t4982 V-FAI-3S aujthvn. t846 P-ASF
25 For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
tiv t5101 I-ASN ga;r t1063 CONJ wjfelei'tai t5623 V-PPI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM kerdhvsa? t2770 V-AAP-NSM to;n t3588 T-ASM kovsmon t2889 N-ASM o&lon t3650 A-ASM eJauto;n t1438 F-3ASM de; t1161 CONJ ajpolevsa? t622 V-AAP-NSM h^ t2228 PRT zhmiwqeiv?; t2210 V-APP-NSM
26 For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.
oJ;? t3739 R-NSM ga;r t1063 CONJ a^n t302 PRT ejpaiscunqh'/ t1870 V-AOS-3S me t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM ejmou;? t1699 S-1APM lovgou?, t3056 N-APM tou'ton t5126 D-ASM oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejpaiscunqhvsetai, t1870 V-FOI-3S o&tan t3752 CONJ e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF dovxh/ aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPM aJgivwn t40 A-GPM ajggevlwn. t32 N-GPM
27 But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
levgw t3004 V-PAI-1S de; t1161 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP ajlhqw'?, t230 ADV eijsivn t1526 V-PXI-3P tine? t5100 X-NPM tw'n t3588 T-GPM aujtou' t847 ADV eJsthkovtwn t2476 V-RAP-GPM oiJ; t3739 R-NPM ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT geuvswntai t1089 V-ADS-3P qanavtou t2288 N-GSM e&w? t2193 CONJ a^n t302 PRT i~dwsin t1492 V-2AAS-3P th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
28 And it came to pass about an eight days after these sayings*, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ meta; t3326 PREP tou;? t3588 T-APM lovgou? t3056 N-APM touvtou? t5128 D-APM wJsei; t5616 ADV hJmevrai t2250 N-NPF ojktw; t3638 N-NUI ?kai;? t2532 CONJ paralabw;n t3880 V-2AAP-NSM Pevtron t4074 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iavkwbon t2385 N-ASM ajnevbh t305 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN o~ro? t3735 N-ASN proseuvxasqai.
29 And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM proseuvcesqai t4336 V-PNN aujto;n t846 P-ASM to; t3588 T-NSN ei\do? t1491 N-NSN tou' t3588 T-GSN proswvpou t4383 N-GSN aujtou' t846 P-GSM e&teron t2087 A-NSN kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM iJmatismo;? t2441 N-NSM aujtou' t846 P-GSM leuko;? t3022 A-NSM ejxastravptwn.
30 And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S a~ndre? t435 N-NPM duvo t1417 N-NUI sunelavloun t4814 V-IAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM oi&tine? t3748 R-NPM h\san t2258 V-IXI-3P Mwu>sh'? t3475 N-NSM kai; t2532 CONJ #Hliva?, t2243 N-NSM
31 Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
oiJ; t3739 R-NPM ojfqevnte? t3700 V-APP-NPM ejn t1722 PREP dovxh/ e~legon t3004 V-IAI-3P th;n t3588 T-ASF e~xodon aujtou' t846 P-GSM hJ;n t3739 R-ASF h~mellen t3195 V-IAI-3S-ATT plhrou'n t4137 V-PAN ejn t1722 PREP rousalhvm. t2419 N-PRI
32 But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ Pevtro? t4074 N-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM su;n t4862 PREP aujtw'/ t846 P-DSM h\san t2258 V-IXI-3P bebarhmevnoi t916 V-RPP-NPM u&pnw/: t5258 N-DSM diagrhgorhvsante? t1235 V-AAP-NPM de; t1161 CONJ ei\don t1492 V-2AAI-3P th;n t3588 T-ASF dovxan aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM duvo t1417 N-NUI a~ndra? t435 N-APM tou;? t3588 T-APM sunestw'ta? t4921 V-RAP-APM aujtw'/. t846 P-DSM
33 And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM diacwrivzesqai t1316 V-PNN aujtou;? t846 P-APM ajpj t575 PREP aujtou' t846 P-GSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S oJ t3739 R-ASN Pevtro? t4074 N-NSM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n, t2424 N-ASM #Epistavta, t1988 N-VSM kalovn t2570 A-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S hJma'? t2248 P-1AP wJ'de t5602 ADV ei\nai, t1511 V-PXN kai; t2532 CONJ poihvswmen t4160 V-AAS-1P skhna;? t4633 N-APF trei'?, t5140 N-NPM mivan t3391 N-ASF soi; t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ mivan t3391 N-ASF Mwu>sei' t3475 N-DSM kai; t2532 CONJ mivan t3391 N-ASF #Hliva/, t2243 N-DSM mh; t3361 PRT eijdw;? t1492 V-RAP-NSM oJ; t3739 R-ASN levgei. t3004 V-PAI-3S
34 While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
tau'ta t5023 D-APN de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM levgonto? t3004 V-PAP-GSM ejgevneto t1096 V-2ADI-3S nefevlh t3507 N-NSF kai; t2532 CONJ ejpeskivazen t1982 V-IAI-3S aujtouv?: t846 P-APM ejfobhvqhsan t5399 V-AOI-3P de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM eijselqei'n t1525 V-2AAN aujtou;? t846 P-APM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF nefevlhn. t3507 N-ASF
35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
kai; t2532 CONJ fwnh; t5456 N-NSF ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF nefevlh? t3507 N-GSF levgousa, t3004 V-PAP-NSF OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJov? t5207 N-NSM mou t3450 P-1GS oJ t3588 T-NSM ejklelegmevno?, t1586 V-RPP-NSM aujtou' t846 P-GSM ajkouvete. t191 V-PAM-2P
36 And when the voice was past*, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM genevsqai t1096 V-2ADN th;n t3588 T-ASF fwnh;n t5456 N-ASF euJrevqh t2147 V-API-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM movno?. t3441 A-NSM kai; t2532 CONJ aujtoi; t846 P-NPM ejsivghsan t4601 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ oujdeni; t3762 A-DSM ajphvggeilan t518 V-AAI-3P ejn t1722 PREP ejkeivnai? t1565 D-DPF tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF oujde;n t3762 A-ASN wJ'n t3739 R-GPN eJwvrakan. t3708 V-RAI-3P
37 And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ th'/ t3588 T-DSF eJxh'? hJmevra/ t2250 N-DSF katelqovntwn t2718 V-2AAP-GPM aujtw'n t846 P-GPM ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSN o~rou? t3735 N-GSN sunhvnthsen t4876 V-AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM o~clo? t3793 N-NSM poluv?. t4183 A-NSM
38 And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S ajnh;r t435 N-NSM ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM o~clou t3793 N-GSM ejbovhsen t994 V-AAI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM Didavskale, t1320 N-VSM devomaiv t1189 V-PNI-1S sou t4675 P-2GS ejpiblevyai t1914 V-AAN ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM uiJovn t5207 N-ASM mou, t3450 P-1GS o&ti t3754 CONJ monogenhv? t3439 A-NSM moiv t3427 P-1DS ejstin, t2076 V-PXI-3S
39 And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S pneu'ma t4151 N-NSN lambavnei t2983 V-PAI-3S aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ejxaivfnh? kravzei, t2896 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ sparavssei t4682 V-PAI-3S aujto;n t846 P-ASM meta; t3326 PREP ajfrou' t876 N-GSM kai; t2532 CONJ movgi? ajpocwrei' t672 V-PAI-3S ajpj t575 PREP aujtou' t846 P-GSM suntri'bon t4937 V-PAP-NSN aujtovn: t846 P-ASM
40 And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
kai; t2532 CONJ ejdehvqhn t1189 V-API-1S tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM sou t4675 P-2GS i&na t2443 CONJ ejkbavlwsin t1544 V-2AAS-3P aujtov, t846 P-ASN kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT hjdunhvqhsan. t1410 V-AOI-3P-ATT
41 And Jesus answering said,O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S \w t5599 INJ genea; t1074 N-VSF a~pisto? t571 A-NSF kai; t2532 CONJ diestrammevnh, t1294 V-RPP-NSF e&w? t2193 CONJ povte t4219 PRT e~somai t2071 V-FXI-1S pro;? t4314 PREP uJma'? t5209 P-2AP kai; t2532 CONJ ajnevxomai uJmw'n; t5216 P-2GP prosavgage t4317 V-2AAM-2S wJ'de t5602 ADV to;n t3588 T-ASM uiJovn t5207 N-ASM sou. t4675 P-2GS
42 And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
e~ti t2089 ADV de; t1161 CONJ prosercomevnou t4334 V-PNP-GSM aujtou' t846 P-GSM e~rrhxen aujto;n t846 P-ASM to; t3588 T-NSN daimovnion t1140 N-NSN kai; t2532 CONJ sunespavraxen: ejpetivmhsen t2008 V-AAI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM tw'/ t3588 T-DSM pneuvmati t4151 N-DSN tw'/ t3588 T-DSM ajkaqavrtw/, t169 A-DSN kai; t2532 CONJ ijavsato t2390 V-ADI-3S to;n t3588 T-ASM pai'da t3816 N-ASM kai; t2532 CONJ ajpevdwken t591 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM tw'/ t3588 T-DSM patri; t3962 N-DSM aujtou'. t846 P-GSM
43 And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
ejxeplhvssonto de; t1161 CONJ pavnte? t3956 A-NPM ejpi; t1909 PREP th'/ t3588 T-DSF megaleiovthti t3168 N-DSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM Pavntwn t3956 A-GPM de; t1161 CONJ qaumazovntwn t2296 V-PAP-GPM ejpi; t1909 PREP pa'sin t3956 A-DPN oiJ'? t3739 R-DPN ejpoivei t4160 V-IAI-3S ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou', t846 P-GSM
44 Let these sayings sink down into your* ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
Qevsqe t5087 V-2AMM-2P uJmei'? t5210 P-2NP eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN ?wta t3775 N-APN uJmw'n t5216 P-2GP tou;? t3588 T-APM lovgou? t3056 N-APM touvtou?, t5128 D-APM oJ t3588 T-NSM ga;r t1063 CONJ uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM mevllei t3195 V-PAI-3S paradivdosqai t3860 V-PPN eij? t1519 PREP cei'ra? t5495 N-APF ajnqrwvpwn. t444 N-GPM
45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ hjgnovoun t50 V-IAI-3P to; t3588 T-ASN rJh'ma t4487 N-ASN tou'to, t5124 D-ASN kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S parakekalummevnon t3871 V-RPP-NSN ajpj t575 PREP aujtw'n t846 P-GPM i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT ai~sqwntai t143 V-2ADS-3P aujtov, t846 P-ASN kai; t2532 CONJ ejfobou'nto t5399 V-INI-3P ejrwth'sai t2065 V-AAN aujto;n t846 P-ASM peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSN rJhvmato? t4487 N-GSN touvtou. t5127 D-GSN
46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
Eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ dialogismo;? t1261 N-NSM ejn t1722 PREP aujtoi'?, t846 P-DPM to; t3588 T-NSN tiv? t5101 I-NSM a^n t302 PRT ei~h t1498 V-PXO-3S meivzwn t3187 A-NSM aujtw'n. t846 P-GPM
47 And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM eijdw;? t1492 V-RAP-NSM to;n t3588 T-ASM dialogismo;n t1261 N-ASM th'? t3588 T-GSF kardiva? t2588 N-GSF aujtw'n t846 P-GPM ejpilabovmeno? t1949 V-2ADP-NSM paidivon t3813 N-ASN e~sthsen t2476 V-AAI-3S aujto; t846 P-ASN parj t3844 PREP eJautw'/, t1438 F-3DSM
48 And said unto them,Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM J;o? t3739 R-NSM eja;n t1437 COND devxhtai t1209 V-PNS-3S tou'to t5124 D-ASN to; t3588 T-ASN paidivon t3813 N-ASN ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmativ t3686 N-DSN mou t3450 P-1GS ejme; t1691 P-1AS devcetai, t1209 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ oJ;? t3739 R-NSM a^n t302 PRT ejme; t1691 P-1AS devxhtai t1209 V-PNS-3S devcetai t1209 V-PNI-3S to;n t3588 T-ASM ajposteivlantav t649 V-AAP-ASM me: t3165 P-1AS oJ t3588 T-NSM ga;r t1063 CONJ mikrovtero? t3398 A-NSM ejn t1722 PREP pa'sin t3956 A-DPM uJmi'n t5213 P-2DP uJpavrcwn t5225 V-PAP-NSM ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S mevga?. t3173 A-NSM
49 And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
jApokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Epistavta, t1988 N-VSM ei~domevn t1492 V-2AAI-1P tina t5100 X-ASM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmativ t3686 N-DSN sou t4675 P-2GS ejkbavllonta t1544 V-PAP-ASM daimovnia, t1140 N-APN kai; t2532 CONJ ejkwluvomen t2967 V-IAI-1P aujto;n t846 P-ASM o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT ajkolouqei' t190 V-PAI-3S meqj t3326 PREP hJmw'n. t2257 P-1GP
50 And Jesus said unto him,Forbid him not: for he that is not against us is for us.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Mh; t3361 PRT kwluvete, t2967 V-PAM-2P oJ;? t3739 R-NSM ga;r t1063 CONJ oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S kaqj t2596 PREP uJmw'n t5216 P-2GP uJpe;r t5228 PREP uJmw'n t5216 P-2GP ejstin. t2076 V-PXI-3S
51 And it came to pass, when the time was come that he should be received up*, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM sumplhrou'sqai t4845 V-PPN ta;? t3588 T-APF hJmevra? t2250 N-APF th'? t3588 T-GSF ajnalhvmyew? t354 N-GSF aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM to; t3588 T-ASN provswpon t4383 N-ASN ejsthvrisen t4741 V-AAI-3S tou' t3588 T-GSM poreuvesqai t4198 V-PNN eij? t1519 PREP rousalhvm, t2419 N-PRI
52 And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
kai; t2532 CONJ ajpevsteilen t649 V-AAI-3S ajggevlou? t32 N-APM pro; t4253 PREP proswvpou t4383 N-GSN aujtou'. t846 P-GSM kai; t2532 CONJ poreuqevnte? t4198 V-AOP-NPM eijsh'lqon t1525 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP kwvmhn t2968 N-ASF Samaritw'n, t4541 N-GPM wJ? t5613 ADV eJtoimavsai t2090 V-AAN aujtw'/: t846 P-DSM
53 And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejdevxanto aujtovn, t846 P-ASM o&ti t3754 CONJ to; t3588 T-NSN provswpon t4383 N-NSN aujtou' t846 P-GSM h\n t2258 V-IXI-3S poreuovmenon t4198 V-PNP-NSN eij? t1519 PREP rousalhvm. t2419 N-PRI
54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM #Iavkwbo? t2385 N-NSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Kuvrie, t2962 N-VSM qevlei? t2309 V-PAI-2S ei~pwmen t2036 V-2AAS-1P pu'r t4442 N-ASN katabh'nai t2597 V-2AAN ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM kai; t2532 CONJ ajnalw'sai t355 V-AAN aujtouv?; t846 P-APM
55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
strafei;? t4762 V-2APP-NSM de; t1161 CONJ ejpetivmhsen t2008 V-AAI-3S aujtoi'?. t846 P-DPM
56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
kai; t2532 CONJ ejporeuvqhsan t4198 V-AOI-3P eij? t1519 PREP eJtevran t2087 A-ASF kwvmhn. t2968 N-ASF
57 And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
Kai; t2532 CONJ poreuomevnwn t4198 V-PNP-GPM aujtw'n t846 P-GPM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/ t3598 N-DSF ei\pevn t2036 V-2AAI-3S ti? t5100 X-NSM pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM #Akolouqhvsw t190 V-FAI-1S soi t4671 P-2DS o&pou t3699 ADV eja;n t1437 COND ajpevrch/. t565 V-PNS-2S
58 And Jesus said unto him,Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM AiJ t3588 T-NPF ajlwvpeke? t258 N-NPF fwleou;? t5454 N-APM e~cousin t2192 V-PAI-3P kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-NPN peteina; t4071 N-NPN tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM kataskhnwvsei?, t2682 N-APF oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM oujk t3756 PRT e~cei t2192 V-PAI-3S pou' t4226 PRT th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF klivnh/. t2827 V-PAS-3S
59 And he said unto another,Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP e&teron, t2087 A-ASM #Akolouvqei t190 V-PAM-2S moi. t3427 P-1DS oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S ?*kuvrie,? t2962 N-VSM ejpivtreyovn t2010 V-AAM-2S moi t3427 P-1DS ajpelqovnti t565 V-2AAP-DSM prw'ton t4412 ADV qavyai t2290 V-AAN to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM mou. t3450 P-1GS
60 Jesus said unto him,Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ aujtw'/, t846 P-DSM ~afe? t863 V-2AAM-2S tou;? t3588 T-APM nekrou;? t3498 A-APM qavyai t2290 V-AAN tou;? t3588 T-APM eJautw'n t1438 F-3GPM nekrouv?, t3498 A-APM su; t4771 P-2NS de; t1161 CONJ ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM diavggelle t1229 V-PAM-2S th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
61 And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
Ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ e&tero?, t2087 A-NSM #Akolouqhvsw t190 V-FAI-1S soi, t4671 P-2DS kuvrie: t2962 N-VSM prw'ton t4412 ADV de; t1161 CONJ ejpivtreyovn t2010 V-AAM-2S moi t3427 P-1DS ajpotavxasqai toi'? t3588 T-DPM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kovn t3624 N-ASM mou. t3450 P-1GS
62 And Jesus said unto him,No man, having put his hand to the plough, and looking back*, is fit for the kingdom of God.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ ?pro;? t4314 PREP aujto;n? t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Oujdei;? t3762 A-NSF ejpibalw;n t1911 V-2AAP-NSM th;n t3588 T-ASF cei'ra t5495 N-ASF ejpj t1909 PREP a~rotron t723 N-ASN kai; t2532 CONJ blevpwn t991 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN ojpivsw t3694 ADV eu~qetov? t2111 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S th'/ t3588 T-DSF basileiva/ t932 N-DSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
The King James Version is in the public domain.