Interlinear Bible - Mark 9:30-50

30 From there they went out and began to go through Galilee, and He did not want anyone to know about it.
Kajkei'qen ADV ejxelqovnte? pareporeuvonto dia; PREP th'? T-GSF Galilaiva?, N-GSF kai; CONJ oujk PRT h~qelen V-IAI-3S i&na CONJ ti? X-NSM gnoi': V-2AAS-3S
31 For He was teaching His disciples and telling them, "The Son of Man is to be delivered into the hands of men, and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise three days later."
ejdivdasken V-IAI-3S ga;r CONJ tou;? T-APM maqhta;? N-APM aujtou' P-GSM kai; CONJ e~legen V-IAI-3S aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ JO T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM paradivdotai V-PPI-3S eij? PREP cei'ra? N-APF ajnqrwvpwn, N-GPM kai; CONJ ajpoktenou'sin V-FAI-3P aujtovn, P-ASM kai; CONJ ajpoktanqei;? V-APP-NSM meta; PREP trei'? N-APM hJmevra? N-APF ajnasthvsetai. V-FMI-3S
32 But they did not understand this statement, and they were afraid to ask Him.
oiJ T-NPM de; CONJ hjgnovoun V-IAI-3P to; T-ASN rJh'ma, N-ASN kai; CONJ ejfobou'nto V-INI-3P aujto;n P-ASM ejperwth'sai. V-AAN
33 They came to Capernaum; and when He was in the house, He began to question them, "What were you discussing on the way?"
Kai; CONJ h\lqon V-2AAI-3P eij? PREP Kafarnaouvm. N-PRI kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF oijkiva/ N-DSF genovmeno? V-2ADP-NSM ejphrwvta V-IAI-3S aujtouv?, P-APM Tiv I-ASN ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF dielogivzesqe; V-INI-2P
34 But they kept silent, for on the way they had discussed with one another which of them was the greatest.
oiJ T-NPM de; CONJ ejsiwvpwn, V-IAI-3P pro;? PREP ajllhvlou? C-APM ga;r CONJ dielevcqhsan V-AOI-3P ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF tiv? I-NSM meivzwn. A-NSM
35 Sitting down, He called the twelve and said to them, "If anyone wants to be first, he shall be last of all and servant of all."
kai; CONJ kaqivsa? V-AAP-NSM ejfwvnhsen V-AAI-3S tou;? T-APM dwvdeka N-NUI kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Ei~ COND ti? X-NSM qevlei V-PAI-3S prw'to? A-NSM ei\nai V-PXN e~stai V-FXI-3S pavntwn A-GPM e~scato? A-NSM kai; CONJ pavntwn A-GPM diavkono?. N-NSM
36 Taking a child, He set him before * them, and taking him in His arms, He said to them,
kai; CONJ labw;n V-2AAP-NSM paidivon N-ASN e~sthsen V-AAI-3S aujto; P-ASN ejn PREP mevsw/ A-DSN aujtw'n P-GPM kai; CONJ ejnagkalisavmeno? V-ADP-NSM aujto; P-ASN ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM
37 "Whoever * receives one child like this in My name receives Me; and whoever * receives Me does not receive Me, but Him who sent Me."
J;o? R-NSM a^n PRT eJ;n PREP tw'n T-GPN toiouvtwn D-GPN paidivwn N-GPN devxhtai V-PNS-3S ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou, P-1GS ejme; P-1AS devcetai: V-PNI-3S kai; CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT ejme; P-1AS devchtai, V-PNS-3S oujk PRT ejme; P-1AS devcetai V-PNI-3S ajlla; CONJ to;n T-ASM ajposteivlantav V-AAP-ASM me. P-1AS
38 John said to Him, "Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to prevent him because he was not following us."
~efh V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Iwavnnh?, N-NSM Didavskale, N-VSM ei~domevn V-2AAI-1P tina X-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN sou P-2GS ejkbavllonta V-PAP-ASM daimovnia, N-APN kai; CONJ ejkwluvomen V-IAI-1P aujtovn, P-ASM o&ti CONJ oujk PRT hjkolouvqei V-IAI-3S hJmi'n. P-1DP
39 But Jesus said, "Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Mh; PRT kwluvete V-PAM-2P aujtovn, P-ASM oujdei;? A-NSF gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ;? R-NSM poihvsei V-FAI-3S duvnamin N-ASF ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmativ N-DSN mou P-1GS kai; CONJ dunhvsetai V-FDI-3S tacu; ADV kakologh'saiv V-AAN me: P-1AS
40 "For he who is not against us is for us.
oJ;? R-NSM ga;r CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S kaqj PREP hJmw'n, P-1GP uJpe;r PREP hJmw'n P-1GP ejstin. V-PXI-3S
41 "For whoever * gives you a cup of water to drink because of your name as followers of Christ, truly I say to you, he will not lose his reward.
J;o? R-NSM ga;r CONJ a^n PRT potivsh/ V-AAS-3S uJma'? P-2AP pothvrion N-ASN u&dato? N-GSN ejn PREP ojnovmati N-DSN o&ti CONJ Xristou' N-GSM ejste, V-PXI-2P ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ ouj PRT mh; PRT ajpolevsh/ V-AAS-3S to;n T-ASM misqo;n N-ASM aujtou'. P-GSM
42 "Whoever causes one of these little ones who believe to stumble, it would be better * for him if, with a heavy millstone hung around his neck, he had been cast into the sea.
Kai; CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT skandalivsh/ V-AAS-3S e&na N-ASM tw'n T-GPM mikrw'n A-GPM touvtwn D-GPM tw'n T-GPM pisteuovntwn V-PAP-GPM ?eij? PREP ejmev?, P-1AS kalovn A-NSN ejstin V-PXI-3S aujtw'/ P-DSM ma'llon ADV eij COND perivkeitai V-PNI-3S muvlo? N-NSM ojniko;? A-NSM peri; PREP to;n T-ASM travchlon N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ bevblhtai V-RPI-3S eij? PREP th;n T-ASF qavlassan. N-ASF
43 "If your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life crippled, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire,
Kai; CONJ eja;n COND skandalivzh/ se P-2AS hJ PRT ceivr N-NSF sou, P-2GS ajpovkoyon V-AAM-2S aujthvn: P-ASF kalovn A-NSN ejstivn V-PXI-3S se P-2AS kullo;n A-ASM eijselqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF zwh;n N-ASF h^ PRT ta;? T-APF duvo N-NUI cei'ra? N-APF e~conta V-PAP-ASM ajpelqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF gevennan, N-ASF eij? PREP to; T-ASN pu'r N-ASN to; T-ASN a~sbeston. A-ASN
44 [where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.]
45 "If your foot causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life lame, than, having your two feet, to be cast into hell,
kai; CONJ eja;n COND oJ T-NSM pouv? N-NSM sou P-2GS skandalivzh/ V-PAS-3S se, P-2AS ajpovkoyon V-AAM-2S aujtovn: P-ASM kalovn A-NSN ejstivn V-PXI-3S se P-2AS eijselqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF zwh;n N-ASF cwlo;n A-ASM h^ PRT tou;? T-APM duvo N-NUI povda? N-APM e~conta V-PAP-ASM blhqh'nai V-APN eij? PREP th;n T-ASF gevennan. N-ASF
46 [where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.]
47 "If your eye causes you to stumble, throw it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be cast into hell,
kai; CONJ eja;n COND oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS skandalivzh/ V-PAS-3S se, P-2AS e~kbale V-2AAM-2S aujtovn: P-ASM kalovn A-NSN sev P-2AS ejstin V-PXI-3S monovfqalmon A-ASM eijselqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM h^ PRT duvo N-NUI ojfqalmou;? N-APM e~conta V-PAP-ASM blhqh'nai V-APN eij? PREP th;n T-ASF gevennan, N-ASF
48 where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.
o&pou ADV oJ T-NSM skwvlhx aujtw'n P-GPM ouj PRT teleuta'/ V-PAI-3S kai; CONJ to; T-NSN pu'r N-NSN ouj PRT sbevnnutai: V-PPI-3S
49 "For everyone will be salted with fire.
pa'? A-NSM ga;r CONJ puri; N-DSN aJlisqhvsetai. V-FPI-3S
50 "Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another."
Kalo;n A-NSN to; T-NSN a&la?: N-NSN eja;n COND de; CONJ to; T-NSN a&la? N-NSN a~nalon A-NSN gevnhtai, V-2ADS-3S ejn PREP tivni I-DSN aujto; P-ASN ajrtuvsete; V-FAI-2P e~cete V-PAM-2P ejn PREP eJautoi'? F-3DPM a&la, N-ASN kai; CONJ eijrhneuvete V-PAM-2P ejn PREP ajllhvloi?. C-DPM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.