Interlinear Bible - Matthew 25:1-30

1 "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Tovte ADV oJmoiwqhvsetai V-FPI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM devka N-NUI parqevnoi?, N-DPF ai&tine? R-NPF labou'sai V-2AAP-NPF ta;? T-APF lampavda? N-APF eJautw'n F-3GPM ejxh'lqon eij? PREP uJpavnthsin N-ASF tou' T-GSM numfivou. N-GSM
2 "Five of them were foolish, and five were prudent.
pevnte N-NUI de; CONJ ejx aujtw'n P-GPF h\san V-IXI-3P mwrai; A-NPF kai; CONJ pevnte N-NUI frovnimoi. A-NPF
3 "For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
aiJ T-NPF ga;r CONJ mwrai; A-NPF labou'sai V-2AAP-NPF ta;? T-APF lampavda? N-APF aujtw'n P-GPF oujk PRT e~labon V-2AAI-3P meqj PREP eJautw'n F-3GPM e~laion: N-ASN
4 but the prudent took oil in flasks along with their lamps.
aiJ T-NPF de; CONJ frovnimoi A-NPF e~labon V-2AAI-3P e~laion N-ASN ejn PREP toi'? T-DPN ajggeivoi? N-DPN meta; PREP tw'n T-GPF lampavdwn N-GPF eJautw'n. F-3GPM
5 "Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.
cronivzonto? V-PAP-GSM de; CONJ tou' T-GSM numfivou N-GSM ejnuvstaxan pa'sai A-NPF kai; CONJ ejkavqeudon. V-IAI-3P
6 "But at midnight * there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'
mevsh? A-GSF de; CONJ nukto;? N-GSF kraugh; N-NSF gevgonen, V-2RAI-3S #Idou; V-2AAM-2S oJ T-NSM numfivo?, N-NSM ejxevrcesqe eij? PREP ajpavnthsin N-ASF ?aujtou'. P-GSM
7 "Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
tovte ADV hjgevrqhsan V-API-3P pa'sai A-NPF aiJ T-NPF parqevnoi N-NPF ejkei'nai D-NPF kai; CONJ ejkovsmhsan V-AAI-3P ta;? T-APF lampavda? N-APF eJautw'n. F-3GPM
8 "The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
aiJ T-NPF de; CONJ mwrai; A-NPF tai'? T-DPF fronivmoi? A-DPF ei\pan, V-2AAI-3P Dovte V-2AAM-2P hJmi'n P-1DP ejk PREP tou' T-GSN ejlaivou N-GSN uJmw'n, P-2GP o&ti CONJ aiJ T-NPF lampavde? N-NPF hJmw'n P-1GP sbevnnuntai. V-PPI-3P
9 "But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.'
ajpekrivqhsan V-ADI-3P de; CONJ aiJ T-NPF frovnimoi A-NPF levgousai, V-PAP-NPF Mhvpote ADV ouj PRT mh; PRT ajrkevsh/ V-AAS-3S hJmi'n P-1DP kai; CONJ uJmi'n: P-2DP poreuvesqe V-PNM-2P ma'llon ADV pro;? PREP tou;? T-APM pwlou'nta? V-PAP-APM kai; CONJ ajgoravsate V-AAM-2P eJautai'?. F-3DPF
10 "And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.
ajpercomevnwn V-PNP-GPF de; CONJ aujtw'n P-GPF ajgoravsai V-AAN h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM numfivo?, N-NSM kai; CONJ aiJ T-NPF e&toimoi A-NPF eijsh'lqon V-2AAI-3P metj PREP aujtou' P-GSM eij? PREP tou;? T-APM gavmou?, N-APM kai; CONJ ejkleivsqh V-API-3S hJ T-NSF quvra. N-NSF
11 "Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'
u&steron ADV de; CONJ e~rcontai V-PNI-3P kai; CONJ aiJ T-NPF loipai; A-NPF parqevnoi N-NPF levgousai, V-PAP-NPF Kuvrie N-VSM kuvrie, N-VSM a~noixon hJmi'n. P-1DP
12 "But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP oujk PRT oi\da V-RAI-1S uJma'?. P-2AP
13 "Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.
Grhgorei'te V-PAM-2P ou\n, CONJ o&ti CONJ oujk PRT oi~date V-RAI-2P th;n T-ASF hJmevran N-ASF oujde; ADV th;n T-ASF w&ran. N-ASF
14 "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.
&wsper ADV ga;r CONJ a~nqrwpo? N-NSM ajpodhmw'n V-PAP-NSM ejkavlesen V-AAI-3S tou;? T-APM ijdivou? A-APM douvlou? N-APM kai; CONJ parevdwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM ta; T-APN uJpavrconta V-PAP-APN aujtou', P-GSM
15 "To one he gave five talents, to another *, two, and to another *, one, each according to his own ability; and he went on his journey.
kai; CONJ wJ'/ R-DSM me;n PRT e~dwken V-AAI-3S pevnte N-NUI tavlanta, N-APN wJ'/ R-DSM de; CONJ duvo, N-NUI wJ'/ R-DSM de; CONJ e&n, N-ASN eJkavstw/ A-DSM kata; PREP th;n T-ASF ijdivan A-ASF duvnamin, N-ASF kai; CONJ ajpedhvmhsen. V-AAI-3S eujqevw? ADV
16 "Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.
poreuqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM ta; T-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN labw;n V-2AAP-NSM hjrgavsato V-ADI-3S ejn PREP aujtoi'? P-DPN kai; CONJ ejkevrdhsen V-AAI-3S a~lla A-APN pevnte: N-NUI
17 "In the same manner the one who had received the two talents gained two more.
wJsauvtw? ADV oJ T-NSM ta; T-APN duvo N-NUI ejkevrdhsen V-AAI-3S a~lla A-APN duvo. N-NUI
18 "But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.
oJ T-NSM de; CONJ to; T-ASN eJ;n N-ASN labw;n V-2AAP-NSM ajpelqw;n V-2AAP-NSM w~ruxen gh'n N-ASF kai; CONJ e~kruyen V-AAI-3S to; T-ASN ajrguvrion N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM aujtou'. P-GSM
19 "Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
meta; PREP de; CONJ polu;n A-ASM crovnon N-ASM e~rcetai V-PNI-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tw'n T-GPM douvlwn N-GPM ejkeivnwn D-GPM kai; CONJ sunaivrei V-PAI-3S lovgon N-ASM metj PREP aujtw'n. P-GPM
20 "The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.'
kai; CONJ proselqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM ta; T-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN labw;n V-2AAP-NSM proshvnegken V-AAI-3S a~lla A-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN levgwn, V-PAP-NSM Kuvrie, N-VSM pevnte N-NUI tavlantav N-APN moi P-1DS parevdwka?: V-AAI-2S i~de V-AAM-2S a~lla A-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN ejkevrdhsa. V-AAI-1S
21 "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
e~fh V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou', P-GSM Eu\, ADV dou'le N-VSM ajgaqe; A-VSM kai; CONJ pistev, A-VSM ejpi; PREP ojlivga A-APN h\? V-IXI-2S pistov?, A-NSM ejpi; PREP pollw'n A-GPN se P-2AS katasthvsw: V-FAI-1S ei~selqe V-2AAM-2S eij? PREP th;n T-ASF cara;n N-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM sou. P-2GS
22 "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'
proselqw;n V-2AAP-NSM ?de;? CONJ kai; CONJ oJ T-NSM ta; T-APN duvo N-NUI tavlanta N-APN ei\pen, V-2AAI-3S Kuvrie, N-VSM duvo N-NUI tavlantav N-APN moi P-1DS parevdwka?: V-AAI-2S i~de V-AAM-2S a~lla A-APN duvo N-NUI tavlanta N-APN ejkevrdhsa. V-AAI-1S
23 "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
e~fh V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou', P-GSM Eu\, ADV dou'le N-VSM ajgaqe; A-VSM kai; CONJ pistev, A-VSM ejpi; PREP ojlivga A-APN h\? V-IXI-2S pistov?, A-NSM ejpi; PREP pollw'n A-GPN se P-2AS katasthvsw: V-FAI-1S ei~selqe V-2AAM-2S eij? PREP th;n T-ASF cara;n N-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM sou. P-2GS
24 "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.
proselqw;n V-2AAP-NSM de; CONJ kai; CONJ oJ T-NSM to; T-ASN eJ;n N-ASN tavlanton N-ASN eijlhfw;? V-RAP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Kuvrie, N-VSM e~gnwn V-2AAI-1S se P-2AS o&ti CONJ sklhro;? A-NSM ei\ V-PXI-2S a~nqrwpo?, N-NSM qerivzwn V-PAP-NSM o&pou ADV oujk PRT e~speira? V-AAI-2S kai; CONJ sunavgwn V-PAP-NSM o&qen ADV ouj PRT dieskovrpisa?: V-AAI-2S
25 'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
kai; CONJ fobhqei;? V-AOP-NSM ajpelqw;n V-2AAP-NSM e~kruya V-AAI-1S to; T-ASN tavlantovn N-ASN sou P-2GS ejn PREP th'/ T-DSF gh'/: N-DSF i~de V-AAM-2S e~cei? V-PAI-2S to; T-ASN sovn. S-2ASN
26 "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou' P-GSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Ponhre; A-VSM dou'le N-VSM kai; CONJ ojknhrev, A-VSM h~/dei? V-LAI-2S o&ti CONJ qerivzw V-PAI-1S o&pou ADV oujk PRT e~speira V-AAI-1S kai; CONJ sunavgw V-PAI-1S o&qen ADV ouj PRT dieskovrpisa; V-AAI-1S
27 'Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.
e~dei V-IQI-3S se P-2AS ou\n CONJ balei'n V-2AAN ta; T-APN ajrguvriav N-APN mou P-1GS toi'? T-DPM trapezivtai?, N-DPM kai; CONJ ejlqw;n V-2AAP-NSM ejgw; P-1NS ejkomisavmhn V-AMI-1S a^n PRT to; T-ASN ejmo;n S-1ASN su;n PREP tovkw/. N-DSM
28 'Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.'
a~rate V-AAM-2P ou\n CONJ ajpj PREP aujtou' P-GSM to; T-ASN tavlanton N-ASN kai; CONJ dovte V-2AAM-2P tw'/ T-DSM e~conti V-PAP-DSM ta; T-APN devka N-NUI tavlanta: N-APN
29 "For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
tw'/ T-DSM ga;r CONJ e~conti V-PAP-DSM panti; A-DSM doqhvsetai V-FPI-3S kai; CONJ perisseuqhvsetai: V-FPI-3S tou' T-GSM de; CONJ mh; PRT e~conto? V-PAP-GSM kai; CONJ oJ; R-ASN e~cei V-PAI-3S ajrqhvsetai V-FPI-3S ajpj PREP aujtou'. P-GSM
30 "Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
kai; CONJ to;n T-ASM ajcrei'on A-ASM dou'lon N-ASM ejkbavlete V-2AAM-2P eij? PREP to; T-ASN skovto? N-ASN to; T-ASN ejxwvteron: ejkei' ADV e~stai V-FXI-3S oJ T-NSM klauqmo;? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM brugmo;? N-NSM tw'n T-GPM ojdovntwn. N-GPM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.