Interlinear Bible - Matthew 25:14-30

14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
&wsper ADV ga;r CONJ a~nqrwpo? N-NSM ajpodhmw'n V-PAP-NSM ejkavlesen V-AAI-3S tou;? T-APM ijdivou? A-APM douvlou? N-APM kai; CONJ parevdwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM ta; T-APN uJpavrconta V-PAP-APN aujtou', P-GSM
15 And unto one he gave five talents*, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
kai; CONJ wJ'/ R-DSM me;n PRT e~dwken V-AAI-3S pevnte N-NUI tavlanta, N-APN wJ'/ R-DSM de; CONJ duvo, N-NUI wJ'/ R-DSM de; CONJ e&n, N-ASN eJkavstw/ A-DSM kata; PREP th;n T-ASF ijdivan A-ASF duvnamin, N-ASF kai; CONJ ajpedhvmhsen. V-AAI-3S eujqevw? ADV
16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
poreuqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM ta; T-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN labw;n V-2AAP-NSM hjrgavsato V-ADI-3S ejn PREP aujtoi'? P-DPN kai; CONJ ejkevrdhsen V-AAI-3S a~lla A-APN pevnte: N-NUI
17 And likewise he that had received two, he also gained other two.
wJsauvtw? ADV oJ T-NSM ta; T-APN duvo N-NUI ejkevrdhsen V-AAI-3S a~lla A-APN duvo. N-NUI
18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
oJ T-NSM de; CONJ to; T-ASN eJ;n N-ASN labw;n V-2AAP-NSM ajpelqw;n V-2AAP-NSM w~ruxen gh'n N-ASF kai; CONJ e~kruyen V-AAI-3S to; T-ASN ajrguvrion N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM aujtou'. P-GSM
19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth* with them.
meta; PREP de; CONJ polu;n A-ASM crovnon N-ASM e~rcetai V-PNI-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tw'n T-GPM douvlwn N-GPM ejkeivnwn D-GPM kai; CONJ sunaivrei V-PAI-3S lovgon N-ASM metj PREP aujtw'n. P-GPM
20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
kai; CONJ proselqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM ta; T-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN labw;n V-2AAP-NSM proshvnegken V-AAI-3S a~lla A-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN levgwn, V-PAP-NSM Kuvrie, N-VSM pevnte N-NUI tavlantav N-APN moi P-1DS parevdwka?: V-AAI-2S i~de V-AAM-2S a~lla A-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN ejkevrdhsa. V-AAI-1S
21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
e~fh V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou', P-GSM Eu\, ADV dou'le N-VSM ajgaqe; A-VSM kai; CONJ pistev, A-VSM ejpi; PREP ojlivga A-APN h\? V-IXI-2S pistov?, A-NSM ejpi; PREP pollw'n A-GPN se P-2AS katasthvsw: V-FAI-1S ei~selqe V-2AAM-2S eij? PREP th;n T-ASF cara;n N-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM sou. P-2GS
22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
proselqw;n V-2AAP-NSM ?de;? CONJ kai; CONJ oJ T-NSM ta; T-APN duvo N-NUI tavlanta N-APN ei\pen, V-2AAI-3S Kuvrie, N-VSM duvo N-NUI tavlantav N-APN moi P-1DS parevdwka?: V-AAI-2S i~de V-AAM-2S a~lla A-APN duvo N-NUI tavlanta N-APN ejkevrdhsa. V-AAI-1S
23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
e~fh V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou', P-GSM Eu\, ADV dou'le N-VSM ajgaqe; A-VSM kai; CONJ pistev, A-VSM ejpi; PREP ojlivga A-APN h\? V-IXI-2S pistov?, A-NSM ejpi; PREP pollw'n A-GPN se P-2AS katasthvsw: V-FAI-1S ei~selqe V-2AAM-2S eij? PREP th;n T-ASF cara;n N-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM sou. P-2GS
24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
proselqw;n V-2AAP-NSM de; CONJ kai; CONJ oJ T-NSM to; T-ASN eJ;n N-ASN tavlanton N-ASN eijlhfw;? V-RAP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Kuvrie, N-VSM e~gnwn V-2AAI-1S se P-2AS o&ti CONJ sklhro;? A-NSM ei\ V-PXI-2S a~nqrwpo?, N-NSM qerivzwn V-PAP-NSM o&pou ADV oujk PRT e~speira? V-AAI-2S kai; CONJ sunavgwn V-PAP-NSM o&qen ADV ouj PRT dieskovrpisa?: V-AAI-2S
25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
kai; CONJ fobhqei;? V-AOP-NSM ajpelqw;n V-2AAP-NSM e~kruya V-AAI-1S to; T-ASN tavlantovn N-ASN sou P-2GS ejn PREP th'/ T-DSF gh'/: N-DSF i~de V-AAM-2S e~cei? V-PAI-2S to; T-ASN sovn. S-2ASN
26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou' P-GSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Ponhre; A-VSM dou'le N-VSM kai; CONJ ojknhrev, A-VSM h~/dei? V-LAI-2S o&ti CONJ qerivzw V-PAI-1S o&pou ADV oujk PRT e~speira V-AAI-1S kai; CONJ sunavgw V-PAI-1S o&qen ADV ouj PRT dieskovrpisa; V-AAI-1S
27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
e~dei V-IQI-3S se P-2AS ou\n CONJ balei'n V-2AAN ta; T-APN ajrguvriav N-APN mou P-1GS toi'? T-DPM trapezivtai?, N-DPM kai; CONJ ejlqw;n V-2AAP-NSM ejgw; P-1NS ejkomisavmhn V-AMI-1S a^n PRT to; T-ASN ejmo;n S-1ASN su;n PREP tovkw/. N-DSM
28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
a~rate V-AAM-2P ou\n CONJ ajpj PREP aujtou' P-GSM to; T-ASN tavlanton N-ASN kai; CONJ dovte V-2AAM-2P tw'/ T-DSM e~conti V-PAP-DSM ta; T-APN devka N-NUI tavlanta: N-APN
29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away* even that which he hath.
tw'/ T-DSM ga;r CONJ e~conti V-PAP-DSM panti; A-DSM doqhvsetai V-FPI-3S kai; CONJ perisseuqhvsetai: V-FPI-3S tou' T-GSM de; CONJ mh; PRT e~conto? V-PAP-GSM kai; CONJ oJ; R-ASN e~cei V-PAI-3S ajrqhvsetai V-FPI-3S ajpj PREP aujtou'. P-GSM
30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
kai; CONJ to;n T-ASM ajcrei'on A-ASM dou'lon N-ASM ejkbavlete V-2AAM-2P eij? PREP to; T-ASN skovto? N-ASN to; T-ASN ejxwvteron: ejkei' ADV e~stai V-FXI-3S oJ T-NSM klauqmo;? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM brugmo;? N-NSM tw'n T-GPM ojdovntwn. N-GPM
The King James Version is in the public domain.