1
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Tovte t5119 ADV oJmoiwqhvsetai t3666 V-FPI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n t3772 N-GPM devka t1176 N-NUI parqevnoi?, t3933 N-DPF ai&tine? t3748 R-NPF labou'sai t2983 V-2AAP-NPF ta;? t3588 T-APF lampavda? t2985 N-APF eJautw'n t1438 F-3GPM ejxh'lqon eij? t1519 PREP uJpavnthsin t5222 N-ASF tou' t3588 T-GSM numfivou. t3566 N-GSM
2
And five of them were wise, and five were foolish.
pevnte t4002 N-NUI de; t1161 CONJ ejx aujtw'n t846 P-GPF h\san t2258 V-IXI-3P mwrai; t3474 A-NPF kai; t2532 CONJ pevnte t4002 N-NUI frovnimoi. t5429 A-NPF
3
They that were foolish took their* lamps, and took no oil with them:
aiJ t3588 T-NPF ga;r t1063 CONJ mwrai; t3474 A-NPF labou'sai t2983 V-2AAP-NPF ta;? t3588 T-APF lampavda? t2985 N-APF aujtw'n t846 P-GPF oujk t3756 PRT e~labon t2983 V-2AAI-3P meqj t3326 PREP eJautw'n t1438 F-3GPM e~laion: t1637 N-ASN
4
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
aiJ t3588 T-NPF de; t1161 CONJ frovnimoi t5429 A-NPF e~labon t2983 V-2AAI-3P e~laion t1637 N-ASN ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN ajggeivoi? t30 N-DPN meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPF lampavdwn t2985 N-GPF eJautw'n. t1438 F-3GPM
5
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
cronivzonto? t5549 V-PAP-GSM de; t1161 CONJ tou' t3588 T-GSM numfivou t3566 N-GSM ejnuvstaxan pa'sai t3956 A-NPF kai; t2532 CONJ ejkavqeudon. t2518 V-IAI-3P
6
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
mevsh? t3319 A-GSF de; t1161 CONJ nukto;? t3571 N-GSF kraugh; t2906 N-NSF gevgonen, t1096 V-2RAI-3S #Idou; t2400 V-2AAM-2S oJ t3588 T-NSM numfivo?, t3566 N-NSM ejxevrcesqe eij? t1519 PREP ajpavnthsin t529 N-ASF ?aujtou'. t846 P-GSM
7
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
tovte t5119 ADV hjgevrqhsan t1453 V-API-3P pa'sai t3956 A-NPF aiJ t3588 T-NPF parqevnoi t3933 N-NPF ejkei'nai t1565 D-NPF kai; t2532 CONJ ejkovsmhsan t2885 V-AAI-3P ta;? t3588 T-APF lampavda? t2985 N-APF eJautw'n. t1438 F-3GPM
8
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
aiJ t3588 T-NPF de; t1161 CONJ mwrai; t3474 A-NPF tai'? t3588 T-DPF fronivmoi? t5429 A-DPF ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Dovte t1325 V-2AAM-2P hJmi'n t2254 P-1DP ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN ejlaivou t1637 N-GSN uJmw'n, t5216 P-2GP o&ti t3754 CONJ aiJ t3588 T-NPF lampavde? t2985 N-NPF hJmw'n t2257 P-1GP sbevnnuntai. t4570 V-PPI-3P
9
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P de; t1161 CONJ aiJ t3588 T-NPF frovnimoi t5429 A-NPF levgousai, t3004 V-PAP-NPF Mhvpote t3379 ADV ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT ajrkevsh/ t714 V-AAS-3S hJmi'n t2254 P-1DP kai; t2532 CONJ uJmi'n: t5213 P-2DP poreuvesqe t4198 V-PNM-2P ma'llon t3123 ADV pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM pwlou'nta? t4453 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ ajgoravsate t59 V-AAM-2P eJautai'?. t1438 F-3DPF
10
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
ajpercomevnwn t565 V-PNP-GPF de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPF ajgoravsai t59 V-AAN h\lqen t2064 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM numfivo?, t3566 N-NSM kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF e&toimoi t2092 A-NPF eijsh'lqon t1525 V-2AAI-3P metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM gavmou?, t1062 N-APM kai; t2532 CONJ ejkleivsqh t2808 V-API-3S hJ t3588 T-NSF quvra. t2374 N-NSF
11
Afterward* came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
u&steron t5305 ADV de; t1161 CONJ e~rcontai t2064 V-PNI-3P kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF loipai; t3062 A-NPF parqevnoi t3933 N-NPF levgousai, t3004 V-PAP-NPF Kuvrie t2962 N-VSM kuvrie, t2962 N-VSM a~noixon hJmi'n. t2254 P-1DP
12
But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP oujk t3756 PRT oi\da t1492 V-RAI-1S uJma'?. t5209 P-2AP
13
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
Grhgorei'te t1127 V-PAM-2P ou\n, t3767 CONJ o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P th;n t3588 T-ASF hJmevran t2250 N-ASF oujde; t3761 ADV th;n t3588 T-ASF w&ran. t5610 N-ASF
14
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
&wsper t5618 ADV ga;r t1063 CONJ a~nqrwpo? t444 N-NSM ajpodhmw'n t589 V-PAP-NSM ejkavlesen t2564 V-AAI-3S tou;? t3588 T-APM ijdivou? t2398 A-APM douvlou? t1401 N-APM kai; t2532 CONJ parevdwken t3860 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM ta; t3588 T-APN uJpavrconta t5224 V-PAP-APN aujtou', t846 P-GSM
15
And unto one he gave five talents*, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
kai; t2532 CONJ wJ'/ t3739 R-DSM me;n t3303 PRT e~dwken t1325 V-AAI-3S pevnte t4002 N-NUI tavlanta, t5007 N-APN wJ'/ t3739 R-DSM de; t1161 CONJ duvo, t1417 N-NUI wJ'/ t3739 R-DSM de; t1161 CONJ e&n, t1520 N-ASN eJkavstw/ t1538 A-DSM kata; t2596 PREP th;n t3588 T-ASF ijdivan t2398 A-ASF duvnamin, t1411 N-ASF kai; t2532 CONJ ajpedhvmhsen. t589 V-AAI-3S eujqevw? t2112 ADV
16
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
poreuqei;? t4198 V-AOP-NSM oJ t3588 T-NSM ta; t3588 T-APN pevnte t4002 N-NUI tavlanta t5007 N-APN labw;n t2983 V-2AAP-NSM hjrgavsato t2038 V-ADI-3S ejn t1722 PREP aujtoi'? t846 P-DPN kai; t2532 CONJ ejkevrdhsen t2770 V-AAI-3S a~lla t243 A-APN pevnte: t4002 N-NUI
17
And likewise he that had received two, he also gained other two.
wJsauvtw? t5615 ADV oJ t3588 T-NSM ta; t3588 T-APN duvo t1417 N-NUI ejkevrdhsen t2770 V-AAI-3S a~lla t243 A-APN duvo. t1417 N-NUI
18
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ to; t3588 T-ASN eJ;n t1520 N-ASN labw;n t2983 V-2AAP-NSM ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM w~ruxen gh'n t1093 N-ASF kai; t2532 CONJ e~kruyen t2928 V-AAI-3S to; t3588 T-ASN ajrguvrion t694 N-ASN tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM aujtou'. t846 P-GSM
19
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth* with them.
meta; t3326 PREP de; t1161 CONJ polu;n t4183 A-ASM crovnon t5550 N-ASM e~rcetai t2064 V-PNI-3S oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM tw'n t3588 T-GPM douvlwn t1401 N-GPM ejkeivnwn t1565 D-GPM kai; t2532 CONJ sunaivrei t4868 V-PAI-3S lovgon t3056 N-ASM metj t3326 PREP aujtw'n. t846 P-GPM
20
And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
kai; t2532 CONJ proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM ta; t3588 T-APN pevnte t4002 N-NUI tavlanta t5007 N-APN labw;n t2983 V-2AAP-NSM proshvnegken t4374 V-AAI-3S a~lla t243 A-APN pevnte t4002 N-NUI tavlanta t5007 N-APN levgwn, t3004 V-PAP-NSM Kuvrie, t2962 N-VSM pevnte t4002 N-NUI tavlantav t5007 N-APN moi t3427 P-1DS parevdwka?: t3860 V-AAI-2S i~de t1492 V-AAM-2S a~lla t243 A-APN pevnte t4002 N-NUI tavlanta t5007 N-APN ejkevrdhsa. t2770 V-AAI-1S
21
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
e~fh t5346 V-IXI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM aujtou', t846 P-GSM Eu\, t2095 ADV dou'le t1401 N-VSM ajgaqe; t18 A-VSM kai; t2532 CONJ pistev, t4103 A-VSM ejpi; t1909 PREP ojlivga t3641 A-APN h\? t2258 V-IXI-2S pistov?, t4103 A-NSM ejpi; t1909 PREP pollw'n t4183 A-GPN se t4571 P-2AS katasthvsw: t2525 V-FAI-1S ei~selqe t1525 V-2AAM-2S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF cara;n t5479 N-ASF tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM sou. t4675 P-2GS
22
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM ?de;? t1161 CONJ kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM ta; t3588 T-APN duvo t1417 N-NUI tavlanta t5007 N-APN ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Kuvrie, t2962 N-VSM duvo t1417 N-NUI tavlantav t5007 N-APN moi t3427 P-1DS parevdwka?: t3860 V-AAI-2S i~de t1492 V-AAM-2S a~lla t243 A-APN duvo t1417 N-NUI tavlanta t5007 N-APN ejkevrdhsa. t2770 V-AAI-1S
23
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
e~fh t5346 V-IXI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM aujtou', t846 P-GSM Eu\, t2095 ADV dou'le t1401 N-VSM ajgaqe; t18 A-VSM kai; t2532 CONJ pistev, t4103 A-VSM ejpi; t1909 PREP ojlivga t3641 A-APN h\? t2258 V-IXI-2S pistov?, t4103 A-NSM ejpi; t1909 PREP pollw'n t4183 A-GPN se t4571 P-2AS katasthvsw: t2525 V-FAI-1S ei~selqe t1525 V-2AAM-2S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF cara;n t5479 N-ASF tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM sou. t4675 P-2GS
24
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM to; t3588 T-ASN eJ;n t1520 N-ASN tavlanton t5007 N-ASN eijlhfw;? t2983 V-RAP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Kuvrie, t2962 N-VSM e~gnwn t1097 V-2AAI-1S se t4571 P-2AS o&ti t3754 CONJ sklhro;? t4642 A-NSM ei\ t1488 V-PXI-2S a~nqrwpo?, t444 N-NSM qerivzwn t2325 V-PAP-NSM o&pou t3699 ADV oujk t3756 PRT e~speira? t4687 V-AAI-2S kai; t2532 CONJ sunavgwn t4863 V-PAP-NSM o&qen t3606 ADV ouj t3756 PRT dieskovrpisa?: t1287 V-AAI-2S
25
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
kai; t2532 CONJ fobhqei;? t5399 V-AOP-NSM ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM e~kruya t2928 V-AAI-1S to; t3588 T-ASN tavlantovn t5007 N-ASN sou t4675 P-2GS ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF gh'/: t1093 N-DSF i~de t1492 V-AAM-2S e~cei? t2192 V-PAI-2S to; t3588 T-ASN sovn. t4674 S-2ASN
26
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM aujtou' t846 P-GSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Ponhre; t4190 A-VSM dou'le t1401 N-VSM kai; t2532 CONJ ojknhrev, t3636 A-VSM h~/dei? t1492 V-LAI-2S o&ti t3754 CONJ qerivzw t2325 V-PAI-1S o&pou t3699 ADV oujk t3756 PRT e~speira t4687 V-AAI-1S kai; t2532 CONJ sunavgw t4863 V-PAI-1S o&qen t3606 ADV ouj t3756 PRT dieskovrpisa; t1287 V-AAI-1S
27
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
e~dei t1163 V-IQI-3S se t4571 P-2AS ou\n t3767 CONJ balei'n t906 V-2AAN ta; t3588 T-APN ajrguvriav t694 N-APN mou t3450 P-1GS toi'? t3588 T-DPM trapezivtai?, t5133 N-DPM kai; t2532 CONJ ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM ejgw; t1473 P-1NS ejkomisavmhn t2865 V-AMI-1S a^n t302 PRT to; t3588 T-ASN ejmo;n t1699 S-1ASN su;n t4862 PREP tovkw/. t5110 N-DSM
28
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
a~rate t142 V-AAM-2P ou\n t3767 CONJ ajpj t575 PREP aujtou' t846 P-GSM to; t3588 T-ASN tavlanton t5007 N-ASN kai; t2532 CONJ dovte t1325 V-2AAM-2P tw'/ t3588 T-DSM e~conti t2192 V-PAP-DSM ta; t3588 T-APN devka t1176 N-NUI tavlanta: t5007 N-APN
29
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away* even that which he hath.
tw'/ t3588 T-DSM ga;r t1063 CONJ e~conti t2192 V-PAP-DSM panti; t3956 A-DSM doqhvsetai t1325 V-FPI-3S kai; t2532 CONJ perisseuqhvsetai: t4052 V-FPI-3S tou' t3588 T-GSM de; t1161 CONJ mh; t3361 PRT e~conto? t2192 V-PAP-GSM kai; t2532 CONJ oJ; t3739 R-ASN e~cei t2192 V-PAI-3S ajrqhvsetai t142 V-FPI-3S ajpj t575 PREP aujtou'. t846 P-GSM
30
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM ajcrei'on t888 A-ASM dou'lon t1401 N-ASM ejkbavlete t1544 V-2AAM-2P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN skovto? t4655 N-ASN to; t3588 T-ASN ejxwvteron: ejkei' t1563 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM klauqmo;? t2805 N-NSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM brugmo;? t1030 N-NSM tw'n t3588 T-GPM ojdovntwn. t3599 N-GPM
31
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
&otan t3752 CONJ de; t1161 CONJ e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF dovxh/ aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM a~ggeloi t32 N-NPM metj t3326 PREP aujtou', t846 P-GSM tovte t5119 ADV kaqivsei t2523 V-FAI-3S ejpi; t1909 PREP qrovnou t2362 N-GSM dovxh? aujtou': t846 P-GSM
32
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
kai; t2532 CONJ sunacqhvsontai t4863 V-FPI-3P e~mprosqen t1715 PREP aujtou' t846 P-GSM pavnta t3956 A-NPN ta; t3588 T-APN e~qnh, t1484 N-NPN kai; t2532 CONJ ajforivsei t873 V-FAI-3S aujtou;? t846 P-APM ajpj t575 PREP ajllhvlwn, t240 C-GPN w&sper t5618 ADV oJ t3588 T-NSM poimh;n t4166 N-NSM ajforivzei t873 V-PAI-3S ta; t3588 T-APN provbata t4263 N-APN ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM ejrivfwn, t2056 N-GPM
33
And he shall set* the sheep on his right hand, but the goats on the left.
kai; t2532 CONJ sthvsei t2476 V-FAI-3S ta; t3588 T-APN me;n t3303 PRT provbata t4263 N-APN ejk t1537 PREP dexiw'n aujtou' t846 P-GSM ta; t3588 T-APN de; t1161 CONJ ejrivfia t2055 N-APN ejx eujwnuvmwn. t2176 A-GPM
34
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
tovte t5119 ADV ejrei' t2046 V-FAI-3S oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM toi'? t3588 T-DPN ejk t1537 PREP dexiw'n aujtou', t846 P-GSM Deu'te, t1205 V-XXM-2P oiJ t3588 T-NPM eujloghmevnoi t2127 V-RPP-NPM tou' t3588 T-GSM patrov? t3962 N-GSM mou, t3450 P-1GS klhronomhvsate t2816 V-AAM-2P th;n t3588 T-ASF hJtoimasmevnhn t2090 V-RPP-ASF uJmi'n t5213 P-2DP basileivan t932 N-ASF ajpo; t575 PREP katabolh'? t2602 N-GSF kovsmou: t2889 N-GSM
35
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
ejpeivnasa t3983 V-AAI-1S ga;r t1063 CONJ kai; t2532 CONJ ejdwvkatev t1325 V-AAI-2P moi t3427 P-1DS fagei'n, t5315 V-2AAN ejdivyhsa t1372 V-AAI-1S kai; t2532 CONJ ejpotivsatev t4222 V-AAI-2P me, t3165 P-1AS xevno? h~mhn t2252 V-IXI-1S kai; t2532 CONJ sunhgavgetev t4863 V-2AAI-2P me, t3165 P-1AS
36
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
gumno;? t1131 A-NSM kai; t2532 CONJ periebavletev t4016 V-2AAI-2P me, t3165 P-1AS hjsqevnhsa t770 V-AAI-1S kai; t2532 CONJ ejpeskevyasqev t1980 V-ADI-2P me, t3165 P-1AS ejn t1722 PREP fulakh'/ t5438 N-DSF h~mhn t2252 V-IXI-1S kai; t2532 CONJ h~lqate t2064 V-2AAI-2P prov? t4314 PREP me. t3165 P-1AS
37
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
tovte t5119 ADV ajpokriqhvsontai t611 V-FOI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM divkaioi t1342 A-NPM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Kuvrie, t2962 N-VSM povte t4219 PRT se t4571 P-2AS ei~domen t1492 V-2AAI-1P peinw'nta t3983 V-PAP-ASM kai; t2532 CONJ ejqrevyamen, t5142 V-AAI-1P h^ t2228 PRT diyw'nta t1372 V-PAP-ASM kai; t2532 CONJ ejpotivsamen; t4222 V-AAI-1P
38
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
povte t4219 PRT dev t1161 CONJ se t4571 P-2AS ei~domen t1492 V-2AAI-1P xevnon kai; t2532 CONJ sunhgavgomen, t4863 V-2AAI-1P h^ t2228 PRT gumno;n t1131 A-ASM kai; t2532 CONJ periebavlomen; t4016 V-2AAI-1P
39
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
povte t4219 PRT dev t1161 CONJ se t4571 P-2AS ei~domen t1492 V-2AAI-1P ajsqenou'nta t770 V-PAP-ASM h^ t2228 PRT ejn t1722 PREP fulakh'/ t5438 N-DSF kai; t2532 CONJ h~lqomen t2064 V-2AAI-1P prov? t4314 PREP se; t4571 P-2AS
40
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM ejrei' t2046 V-FAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP ejfj t1909 PREP o&son t3745 K-ASN ejpoihvsate t4160 V-AAI-2P eJni; t1520 N-DSM touvtwn t5130 D-GPM tw'n t3588 T-GPM ajdelfw'n t80 N-GPM mou t3450 P-1GS tw'n t3588 T-GPM ejlacivstwn, t1646 A-GPM ejmoi; t1698 P-1DS ejpoihvsate. t4160 V-AAI-2P
41
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
Tovte t5119 ADV ejrei' t2046 V-FAI-3S kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPM ejx eujwnuvmwn, t2176 A-GPM Poreuvesqe t4198 V-PNM-2P ajpj t575 PREP ejmou' t1700 P-1GS ?oiJ? t3588 T-NPM kathramevnoi t2672 V-RPP-NPM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pu'r t4442 N-ASN to; t3588 T-ASN aijwvnion t166 A-ASN to; t3588 T-ASN hJtoimasmevnon t2090 V-RPP-ASN tw'/ t3588 T-DSM diabovlw/ t1228 A-DSM kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPM ajggevloi? t32 N-DPM aujtou': t846 P-GSM
42
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
ejpeivnasa t3983 V-AAI-1S ga;r t1063 CONJ kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejdwvkatev t1325 V-AAI-2P moi t3427 P-1DS fagei'n, t5315 V-2AAN ejdivyhsa t1372 V-AAI-1S kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejpotivsatev t4222 V-AAI-2P me, t3165 P-1AS
43
I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
xevno? h~mhn t2252 V-IXI-1S kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT sunhgavgetev t4863 V-2AAI-2P me, t3165 P-1AS gumno;? t1131 A-NSM kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT periebavletev t4016 V-2AAI-2P me, t3165 P-1AS ajsqenh;? t772 A-NSM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP fulakh'/ t5438 N-DSF kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejpeskevyasqev t1980 V-ADI-2P me. t3165 P-1AS
44
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
tovte t5119 ADV ajpokriqhvsontai t611 V-FOI-3P kai; t2532 CONJ aujtoi; t846 P-NPM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Kuvrie, t2962 N-VSM povte t4219 PRT se t4571 P-2AS ei~domen t1492 V-2AAI-1P peinw'nta t3983 V-PAP-ASM h^ t2228 PRT diyw'nta t1372 V-PAP-ASM h^ t2228 PRT xevnon h^ t2228 PRT gumno;n t1131 A-ASM h^ t2228 PRT ajsqenh' t772 A-ASM h^ t2228 PRT ejn t1722 PREP fulakh'/ t5438 N-DSF kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT dihkonhvsamevn t1247 V-AAI-1P soi; t4671 P-2DS
45
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
tovte t5119 ADV ajpokriqhvsetai t611 V-FOI-3S aujtoi'? t846 P-DPM levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP ejfj t1909 PREP o&son t3745 K-ASN oujk t3756 PRT ejpoihvsate t4160 V-AAI-2P eJni; t1520 N-DSM touvtwn t5130 D-GPM tw'n t3588 T-GPM ejlacivstwn, t1646 A-GPM oujde; t3761 ADV ejmoi; t1698 P-1DS ejpoihvsate. t4160 V-AAI-2P
46
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
kai; t2532 CONJ ajpeleuvsontai t565 V-FDI-3P ouJ'toi t3778 D-NPM eij? t1519 PREP kovlasin t2851 N-ASF aijwvnion, t166 A-ASF oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ divkaioi t1342 A-NPM eij? t1519 PREP zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion. t166 A-ASF