Interlinear Bible Romans 10

1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is , that they might be saved.
jAdelfoiv, N-VPM hJ T-NSF me;n PRT eujdokiva N-NSF th'? T-GSF ejmh'? S-1GSF kardiva? N-GSF kai; CONJ hJ T-NSF devhsi? N-NSF pro;? PREP to;n T-ASM qeo;n N-ASM uJpe;r PREP aujtw'n P-GPM eij? PREP swthrivan. N-ASF
2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
marturw' V-PAI-1S ga;r CONJ aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ zh'lon N-ASM qeou' N-GSM e~cousin, V-PAI-3P ajll# CONJ ouj PRT katj PREP ejpivgnwsin: N-ASF
3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
ajgnoou'nte? V-PAP-NPM ga;r CONJ th;n T-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM dikaiosuvnhn, N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF ijdivan A-ASF ?dikaiosuvnhn? N-ASF zhtou'nte? V-PAP-NPM sth'sai, V-AAN th'/ T-DSF dikaiosuvnh/ N-DSF tou' T-GSM qeou' N-GSM oujc PRT uJpetavghsan: V-2API-3P
4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth .
tevlo? N-NSN ga;r CONJ novmou N-GSM Xristo;? N-NSM eij? PREP dikaiosuvnhn N-ASF panti; A-DSM tw'/ T-DSM pisteuvonti. V-PAP-DSM
5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
Mwu>sh'? N-NSM ga;r CONJ gravfei V-PAI-3S th;n T-ASF dikaiosuvnhn N-ASF th;n T-ASF ejk PREP ?tou'? T-GSM novmou N-GSM o&ti CONJ oJ T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM aujta; P-APN a~nqrwpo? N-NSM zhvsetai V-FDI-3S ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is , to bring Christ down from above:)
hJ T-NSF de; CONJ ejk PREP pivstew? N-GSF dikaiosuvnh N-NSF ou&tw? ADV levgei, V-PAI-3S Mh; PRT ei~ph/? V-2AAS-2S ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou, P-2GS Tiv? I-NSM ajnabhvsetai V-FDI-3S eij? PREP to;n T-ASM oujranovn; N-ASM tou'tj D-NSN e~stin V-PXI Xristo;n N-ASM katagagei'n: V-2AAN
7 Or, Who shall descend into the deep? (that is , to bring up Christ again from the dead.) #st3498
h~, PRT Tiv? I-NSM katabhvsetai V-FDI-3S eij? PREP th;n T-ASF a~busson; N-ASF tou'tj D-NSN e~stin V-PXI Xristo;n N-ASM ejk PREP nekrw'n A-GPM ajnagagei'n. V-2AAN
8 But what saith it ? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is , the word of faith, which we preach ;
ajlla; CONJ tiv I-ASN levgei; V-PAI-3S #Egguv? ADV sou P-2GS to; T-NSN rJh'mav N-NSN ejstin, V-PXI ejn PREP tw'/ T-DSN stovmativ N-DSN sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou: P-2GS tou'tj D-NSN e~stin V-PXI to; T-NSN rJh'ma N-NSN th'? T-GSF pivstew? N-GSF oJ; R-ASN khruvssomen. V-PAI-1P
9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved .
o&ti CONJ eja;n COND oJmologhvsh/? V-AAS-2S ejn PREP tw'/ T-DSN stovmativ N-DSN sou P-2GS kuvrion N-ASM #Ihsou'n, N-ASM kai; CONJ pisteuvsh/? V-AAS-2S ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou P-2GS o&ti CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM aujto;n P-ASM h~geiren V-AAI-3S ejk PREP nekrw'n, A-GPM swqhvsh/: V-FPI-2S
10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
kardiva/ N-DSF ga;r CONJ pisteuvetai V-PPI-3S eij? PREP dikaiosuvnhn, N-ASF stovmati N-DSN de; CONJ oJmologei'tai V-PPI-3S eij? PREP swthrivan. N-ASF
11 For the scripture saith , Whosoever believeth on him shall not be ashamed .
levgei V-PAI-3S ga;r CONJ hJ T-NSF grafhv, N-NSF Pa'? A-NSM oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM ejpj PREP aujtw'/ P-DSM ouj PRT kataiscunqhvsetai. V-FPI-3S
12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S diastolh; N-NSF #Ioudaivou A-GSM te PRT kai; CONJ &ellhno?, N-GSM oJ T-NSM ga;r CONJ aujto;? P-NSM kuvrio? N-NSM pavntwn, A-GPM ploutw'n V-PAP-NSM eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM ejpikaloumevnou? V-PMP-APM aujtovn: P-ASM
13 For * #ste whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved .
Pa'? A-NSM ga;r CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT ejpikalevshtai V-AMS-3S to; T-ASN o~noma N-ASN kurivou N-GSM swqhvsetai. V-FPI-3S
14 How then shall they call on him in whom they have not believed ? and how shall they believe in him of whom they have not heard ? and how shall they hear without a preacher ?
Pw'? ADV ou\n CONJ ejpikalevswntai V-AMI-3P eij? PREP oJ;n R-ASM oujk PRT ejpivsteusan; V-AAI-3P pw'? ADV de; CONJ pisteuvswsin V-AAS-3P ouJ' R-GSM oujk PRT h~kousan; V-AAI-3P pw'? ADV de; CONJ ajkouvswsin V-AAS-3P cwri;? ADV khruvssonto?; V-PAP-GSM
15 And how shall they preach , except they be sent ? as it is written , How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
pw'? ADV de; CONJ khruvxwsin eja;n COND mh; PRT ajpostalw'sin; V-2APS-3P kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S JW? ADV wJrai'oi A-NPM oiJ T-NPM povde? N-NPM tw'n T-GPM eujaggelizomevnwn V-PMP-GPM ?ta;? T-NPN ajgaqav. A-APN
16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith , Lord, who hath believed our report?
jAll# CONJ ouj PRT pavnte? A-NPM uJphvkousan V-AAI-3P tw'/ T-DSN eujaggelivw/: N-DSN #Hsai?a? N-NSM ga;r CONJ levgei, V-PAI-3S Kuvrie, N-VSM tiv? I-NSM ejpivsteusen V-AAI-3S th'/ T-DSF ajkoh'/ N-DSF hJmw'n; P-1GP
17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
a~ra PRT hJ T-NSF pivsti? N-NSF ejx ajkoh'?, N-GSF hJ T-NSF de; CONJ ajkoh; N-NSF dia; PREP rJhvmato? N-GSN Xristou'. N-GSM
18 But I say , Have they not heard ? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
ajlla; CONJ levgw, V-PAI-1S mh; PRT oujk PRT h~kousan; V-AAI-3P menou'nge, PRT Eij? PREP pa'san A-ASF th;n T-ASF gh'n N-ASF ejxh'lqen oJ T-NSM fqovggo? N-NSM aujtw'n, P-GPM kai; CONJ eij? PREP ta; T-NPN pevrata N-APN th'? T-GSF oijkoumevnh? N-GSF ta; T-NPN rJhvmata N-NPN aujtw'n. P-GPM
19 But I say , Did not Israel know ? First Moses saith , I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
ajlla; CONJ levgw, V-PAI-1S mh; PRT #Israh;l N-PRI oujk PRT e~gnw; V-2AAI-3S prw'to? A-NSM Mwu>sh'? N-NSM levgei, V-PAI-3S #Egw; P-1NS parazhlwvsw V-FAI-1S uJma'? P-2AP ejpj PREP oujk PRT e~qnei, N-DSN ejpj PREP e~qnei N-DSN ajsunevtw/ A-DSN parorgiw' V-FAI-1S uJma'?. P-2AP
20 But Esaias is very bold , and saith , I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
jHsai?a? N-NSM de; CONJ ajpotolma'/ V-PAI-3S kai; CONJ levgei, V-PAI-3S EuJrevqhn V-API-1S ?ejn? PREP toi'? T-DPM ejme; P-1AS mh; PRT zhtou'sin, V-PAP-DPM ejmfanh;? A-NSM ejgenovmhn V-2ADI-1S toi'? T-DPM ejme; P-1AS mh; PRT ejperwtw'sin. V-PAP-DPM
21 But to Israel he saith , All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
pro;? PREP de; CONJ to;n T-ASM #Israh;l N-PRI levgei, V-PAI-3S &olhn A-ASF th;n T-ASF hJmevran N-ASF ejxepevtasa ta;? T-APF cei'rav? N-APF mou P-1GS pro;? PREP lao;n N-ASM ajpeiqou'nta V-PAP-ASM kai; CONJ ajntilevgonta. V-PAP-ASM