Compare Translations for Isaiah 40:20

20 To one who shapes a pedestal, choosing wood that does not rot? He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not fall over.
20 He who is too impoverished for an offering chooses wood that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move.
20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
20 Or, perhaps someone will select a fine wood - olive wood, say - that won't rot, Then hire a woodcarver to make a no-god, giving special care to its base so it won't tip over!
20 He who is too impoverished for such an offering Selects a tree that does not rot; He seeks out for himself a skillful craftsman To prepare an idol that will not totter.
20 A person too poor to present such an offering selects wood that will not rot; they look for a skilled worker to set up an idol that will not topple.
20 Whoever is too impoverished for such a contribution Chooses a tree that will not rot; He seeks for himself a skillful workman To prepare a carved image that will not totter.
20 Or if people are too poor for that, they might at least choose wood that won’t decay and a skilled craftsman to carve an image that won’t fall down!
20 As a gift one chooses mulberry wood —wood that will not rot— then seeks out a skilled artisan to set up an image that will not topple.
20 He that is too impoverished for [such] an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
20 The wise workman makes selection of the mulberry-tree of the offering, a wood which will not become soft; so that the image may be fixed to it and not be moved.
20 The one who sets up an image chooses wood that won't rot and then seeks a skilled artisan to set up an idol that won't move.
20 The one who sets up an image chooses wood that won't rot and then seeks a skilled artisan to set up an idol that won't move.
20 A man too poor to afford an offering chooses a piece of wood that won't rot, then seeks out a skilled artisan to prepare an image that won't fall over.
20 He that is impoverished, so that he hath no offering, chooseth a tree that doth not rot; he seeketh unto him a skilled workman to prepare a graven image that shall not be moved.
20 Anyone who cannot afford silver or gold chooses wood that will not rot. He finds a skillful worker to make an image that won't fall down.
20 Anyone who cannot afford silver or gold chooses wood that will not rot. He finds a skillful worker to make an image that won't fall down.
20 The poorest people choose wood that will not rot and search out skillful craftsmen to set up idols that will not fall over.
20 He who is too impoverished for [such] an offering chooses a tree that will not rot; he seeks to him a skillful workman to set up an engraved image, that shall not be moved.
20 He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks unto himself a cunning workman to prepare a graven image that shall not be moved.
20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot ; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved .
20 The one who is [too] impoverished [for] a gift chooses wood [that] will not rot; he seeks a skillful artisan for himself to set up an image [that] will not be knocked over.
20 A poor person cannot buy those expensive statues, so he finds a tree that will not rot. Then he finds a skilled craftsman to make it into an idol that will not fall over.
20 But someone who is too poor to bring that kind of offering will choose some wood that won't rot. Then he looks for a skilled worker. He pays the worker to make a statue of a god that won't fall over.
20 As a gift one chooses mulberry wood —wood that will not rot— then seeks out a skilled artisan to set up an image that will not topple.
20 He hath chosen strong wood, and that will not rot: the skilful workman seeketh how he may set up an idol that may not be moved.
20 He who is impoverished chooses for an offering wood that will not rot; he seeks out a skilful craftsman to set up an image that will not move.
20 He who is impoverished chooses for an offering wood that will not rot; he seeks out a skilful craftsman to set up an image that will not move.
20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skillful workman to prepare a graven image that shall not be moved.
20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skillful workman to prepare a graven image that shall not be moved.
20 forte lignum et inputribile elegit artifex sapiens quaerit quomodo statuat simulacrum quod non moveatur
20 forte lignum et inputribile elegit artifex sapiens quaerit quomodo statuat simulacrum quod non moveatur
20 He that [is] so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree [that] will not rot; he seeketh for himself a skillful workman to prepare a graven image [that] shall not be moved.
20 He who is too impoverished for [such] an offering chooses a tree that will not rot; he seeks to him a skillful workman to set up an engraved image, that shall not be moved.
20 A wise craftsman choose(th) a strong tree, and unable to be rotten; he seeketh how he shall ordain a simulacrum, that shall not be moved.
20 He who is poor [by] heave-offerings, A tree not rotten doth choose, A skilful artizan he seeketh for it, To establish a graven image -- not moved.

Isaiah 40:20 Commentaries