Compare Translations for Isaiah 43:19

Isaiah 43:19 BBE
See, I am doing a new thing; now it is starting; will you not take note of it? I will even make a way in the waste land, and rivers in the dry country.
Read Isaiah 43 BBE  |  Read Isaiah 43:19 BBE in parallel  
Isaiah 43:19 GW
I am going to do something new. It is already happening. Don't you recognize it? I will clear a way in the desert. I will make rivers on dry land.
Read Isaiah 43 GW  |  Read Isaiah 43:19 GW in parallel  
Isaiah 43:19 KJV
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth ; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Read Isaiah 43 KJV  |  Read Isaiah 43:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 43:19 NKJV
Behold, I will do a new thing, Now it shall spring forth; Shall you not know it? I will even make a road in the wilderness And rivers in the desert.
Read Isaiah 43 NKJV  |  Read Isaiah 43:19 NKJV in parallel  
Isaiah 43:19 NRS
I am about to do a new thing; now it springs forth, do you not perceive it? I will make a way in the wilderness and rivers in the desert.
Read Isaiah 43 NRS  |  Read Isaiah 43:19 NRS in parallel  
Isaiah 43:19 ASV
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Read Isaiah 43 ASV  |  Read Isaiah 43:19 ASV in parallel  
Isaiah 43:19 CJB
I am doing something new; it's springing up - can't you see it? I am making a road in the desert, rivers in the wasteland.
Read Isaiah 43 CJB  |  Read Isaiah 43:19 CJB in parallel  
Isaiah 43:19 RHE
Behold I do new things, and now they shall spring forth, verily you shall know them: I will make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Read Isaiah 43 RHE  |  Read Isaiah 43:19 RHE in parallel  
Isaiah 43:19 ELB
Siehe, ich wirke Neues; jetzt sproßt es auf; werdet ihr es nicht erfahren? Ja, ich mache durch die Wüste einen Weg, Ströme durch die Einöde.
Read Isaiah 43 ELB  |  Read Isaiah 43:19 ELB in parallel  
Isaiah 43:19 ESV
Behold, I am doing a new thing; now it springs forth, do you not perceive it? I will make a way in the wilderness and rivers in the desert.
Read Isaiah 43 ESV  |  Read Isaiah 43:19 ESV in parallel  
Isaiah 43:19 GDB
Ecco, io fo una cosa nuova, ora sarà prodotta; non la riconoscerete voi? Io metterò ancora una via nel deserto, e de’ fiumi nella solitudine.
Read Isaiah 43 GDB  |  Read Isaiah 43:19 GDB in parallel  
Isaiah 43:19 GNT
Watch for the new thing I am going to do. It is happening already - you can see it now! I will make a road through the wilderness and give you streams of water there.
Read Isaiah 43 GNT  |  Read Isaiah 43:19 GNT in parallel  
Isaiah 43:19 HNV
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall you not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Read Isaiah 43 HNV  |  Read Isaiah 43:19 HNV in parallel  
Isaiah 43:19 CSB
Look, I am about to do something new; even now it is coming. Do you not see it? Indeed, I will make a way in the wilderness, rivers in the desert.
Read Isaiah 43 CSB  |  Read Isaiah 43:19 CSB in parallel  
Isaiah 43:19 BLA
He aquí, hago algo nuevo, ahora acontece; ¿no lo percibís? Aun en los desiertos haré camino y ríos en el yermo.
Read Isaiah 43 BLA  |  Read Isaiah 43:19 BLA in parallel  
Isaiah 43:19 RVR
He aquí que yo hago cosa nueva: presto saldrá á luz: ¿no la sabréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
Read Isaiah 43 RVR  |  Read Isaiah 43:19 RVR in parallel  
Isaiah 43:19 LSG
Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d'arriver: Ne la conna?trez-vous pas? Je mettrai un chemin dans le d?sert, Et des fleuves dans la solitude.
Read Isaiah 43 LSG  |  Read Isaiah 43:19 LSG in parallel  
Isaiah 43:19 LUT
Denn siehe, ich will ein Neues machen; jetzt soll es aufwachsen, und ihr werdet's erfahren, daß ich Weg in der Wüste mache und Wasserströme in der Einöde,
Read Isaiah 43 LUT  |  Read Isaiah 43:19 LUT in parallel  
Isaiah 43:19 NAS
"Behold, I will do something new, Now it will spring forth ; Will you not be aware of it? I will even make a roadway in the wilderness, Rivers in the desert.
Read Isaiah 43 NAS  |  Read Isaiah 43:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 43:19 NCV
Look at the new thing I am going to do. It is already happening. Don't you see it? I will make a road in the desert and rivers in the dry land.
Read Isaiah 43 NCV  |  Read Isaiah 43:19 NCV in parallel  
Isaiah 43:19 NIRV
I am about to do something new. It is beginning to happen even now. Don't you see it coming? I am going to make a way for you to go through the desert. I will make streams of water in the dry and empty land.
Read Isaiah 43 NIRV  |  Read Isaiah 43:19 NIRV in parallel  
Isaiah 43:19 NIV
See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland.
Read Isaiah 43 NIV  |  Read Isaiah 43:19 NIV in parallel  
Isaiah 43:19 NLT
For I am about to do a brand-new thing. See, I have already begun! Do you not see it? I will make a pathway through the wilderness for my people to come home. I will create rivers for them in the desert!
Read Isaiah 43 NLT  |  Read Isaiah 43:19 NLT in parallel  
Isaiah 43:19 OST
Voici, je vais faire une chose nouvelle; maintenant elle va se produire: ne la connaîtrez-vous pas? C'est que je mettrai un chemin dans le désert, des fleuves dans la solitude.
Read Isaiah 43 OST  |  Read Isaiah 43:19 OST in parallel  
Isaiah 43:19 RSV
Behold, I am doing a new thing; now it springs forth, do you not perceive it? I will make a way in the wilderness and rivers in the desert.
Read Isaiah 43 RSV  |  Read Isaiah 43:19 RSV in parallel  
Isaiah 43:19 RIV
ecco, io sto per fare una cosa nuova; essa sta per germogliare; non la riconoscerete voi? Sì, io aprirò una strada nel deserto, farò scorrer de’ fiumi nella solitudine.
Read Isaiah 43 RIV  |  Read Isaiah 43:19 RIV in parallel  
Isaiah 43:19 SEV
He aquí que yo hago cosa nueva; presto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
Read Isaiah 43 SEV  |  Read Isaiah 43:19 SEV in parallel  
Isaiah 43:19 SVV
Ziet, Ik zal wat nieuws maken, nu zal het uitspruiten, zult gijlieden dat niet weten? Ja, Ik zal in de woestijn een weg leggen, en rivieren in de wildernis.
Read Isaiah 43 SVV  |  Read Isaiah 43:19 SVV in parallel  
Isaiah 43:19 DBY
behold, I do a new thing; now it shall spring forth: shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, rivers in the waste.
Read Isaiah 43 DBY  |  Read Isaiah 43:19 DBY in parallel  
Isaiah 43:19 VUL
ecce ego facio nova et nunc orientur utique cognoscetis ea ponam in deserto viam et in invio flumina
Read Isaiah 43 VUL  |  Read Isaiah 43:19 VUL in parallel  
Isaiah 43:19 MSG
Be alert, be present. I'm about to do something brand-new. It's bursting out! Don't you see it? There it is! I'm making a road through the desert, rivers in the badlands.
Read Isaiah 43 MSG  |  Read Isaiah 43:19 MSG in parallel  
Isaiah 43:19 WBT
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, [and] rivers in the desert.
Read Isaiah 43 WBT  |  Read Isaiah 43:19 WBT in parallel  
Isaiah 43:19 TMB
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness and rivers in the desert.
Read Isaiah 43 TMB  |  Read Isaiah 43:19 TMB in parallel  
Isaiah 43:19 TNIV
See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the wilderness and streams in the wasteland.
Read Isaiah 43 TNIV  |  Read Isaiah 43:19 TNIV in parallel  
Isaiah 43:19 WEB
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall you not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Read Isaiah 43 WEB  |  Read Isaiah 43:19 WEB in parallel  
Isaiah 43:19 WYC
Lo! I make new things, and now those shall begin to be made; soothly ye shall know them. I shall set [a] way in (the) desert, and floods in a land without (a) way.
Read Isaiah 43 WYC  |  Read Isaiah 43:19 WYC in parallel  
Isaiah 43:19 YLT
Lo, I am doing a new thing, now it springeth up, Do ye not know it? Yea, I put in a wilderness a way, In a desolate place -- floods.
Read Isaiah 43 YLT  |  Read Isaiah 43:19 YLT in parallel  

Isaiah 43 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

God's unchangeable love for his people. (1-7) Apostates and idolaters addressed. (8-13) The deliverance from Babylon, and the conversion of the Gentiles. (14-21) Admonition to repent of sin. (22-28)

Verses 1-7 God's favour and good-will to his people speak abundant comfort to all believers. The new creature, wherever it is, is of God's forming. All who are redeemed with the blood of his Son, he has set apart for himself. Those that have God for them need not fear who or what can be against them. What are Egypt and Ethiopia, all their lives and treasures, compared with the blood of Christ? True believers are precious in God's sight, his delight is in them, above any people. Though they went as through fire and water, yet, while they had God with them, they need fear no evil; they should be born up, and brought out. The faithful are encouraged. They were to be assembled from every quarter. And with this pleasing object in view, the prophet again dissuades from anxious fears.

Verses 8-13 Idolaters are called to appear in defence of their idols. Those who make them, and trust in them, are like unto them. They have the shape and faculties of men; but they have not common sense. But God's people know the power of his grace, the sweetness of his comforts, the kind care of his providence, and the truth of his promise. All servants of God can give such an account of what he has wrought in them, and done for them, as may lead others to know and believe his power, truth, and love

Verses 14-21 The deliverance from Babylon is foretold, but there is reference to greater events. The redemption of sinners by Christ, the conversion of the Gentiles, and the recall of the Jews, are described. All that is to be done to rescue sinners, and to bring the believer to glory, is little, compared with that wondrous work of love, the redemption of man.

Verses 22-28 Those who neglect to call upon God, are weary of him. The Master tired not the servants with his commands, but they tired him with disobedience. What were the riches of God's mercy toward them? I, even I, am he who yet blotteth out thy transgressions. This encourages us to repent, because there is forgiveness with God, and shows the freeness of Divine mercy. When God forgives, he forgets. It is not for any thing in us, but for his mercies' sake, his promise' sake; especially for his Son's sake. He is pleased to reckon it his honour. Would man justify himself before God? The attempt is desperate: our first father broke the covenant, and we all have copied his example. We have no reason to expect pardon, except we seek it by faith in Christ; and that is always attended by true repentance, and followed by newness of life, by hatred of sin, and love to God. Let us then put him in remembrance of the promises he has made to the penitent, and the satisfaction his Son has made for them. Plead these with him in wrestling for pardon; and declare these things, that thou mayest be justified freely by his grace. This is the only way, and it is a sure way to peace.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use