Compare Translations for Jesaja 57:13

Jesaja 57:13 RHE
When thou shalt cry, let thy companies deliver thee, but the wind shall carry them all off, a breeze shall take them away, but he that putteth his trust in me, shall inherit the land, and shall possess my holy mount.
Read Jesaja 57 RHE  |  Read Jesaja 57:13 RHE in parallel  
Jesaja 57:13 LUT
Wenn du rufen wirst, so laß dir deine Götzenhaufen helfen; aber der Wind wird sie alle wegführen, und wie ein Hauch sie wegnehmen. Aber wer auf mich traut, wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen
Read Jesaja 57 LUT  |  Read Jesaja 57:13 LUT in parallel  
Jesaja 57:13 NKJV
When you cry out, Let your collection of idols deliver you. But the wind will carry them all away, A breath will take them. But he who puts his trust in Me shall possess the land, And shall inherit My holy mountain."
Read Jesaja 57 NKJV  |  Read Jesaja 57:13 NKJV in parallel  
Jesaja 57:13 NRS
When you cry out, let your collection of idols deliver you! The wind will carry them off, a breath will take them away. But whoever takes refuge in me shall possess the land and inherit my holy mountain.
Read Jesaja 57 NRS  |  Read Jesaja 57:13 NRS in parallel  
Jesaja 57:13 RSV
When you cry out, let your collection of idols deliver you! The wind will carry them off, a breath will take them away. But he who takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Read Jesaja 57 RSV  |  Read Jesaja 57:13 RSV in parallel  
Jesaja 57:13 ASV
When thou criest, let them that thou hast gathered deliver thee; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that taketh refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Read Jesaja 57 ASV  |  Read Jesaja 57:13 ASV in parallel  
Jesaja 57:13 BBE
Your false gods will not keep you safe in answer to your cry; but the wind will take them, they will be gone like a breath: but he who puts his hope in me will take the land, and will have my holy mountain as his heritage.
Read Jesaja 57 BBE  |  Read Jesaja 57:13 BBE in parallel  
Jesaja 57:13 CJB
When you cry, will those [idols] you gathered rescue you? The wind will carry them all away, a puff of air will take them off. But whoever takes refuge in me will possess the land and inherit my holy mountain."
Read Jesaja 57 CJB  |  Read Jesaja 57:13 CJB in parallel  
Jesaja 57:13 ELB
Wenn du schreist, mögen dich deine Götzenhaufen erretten! Aber ein Wind wird sie allesamt entführen, ein Hauch sie hinwegnehmen. Wer aber zu mir seine Zuflucht nimmt, wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen.
Read Jesaja 57 ELB  |  Read Jesaja 57:13 ELB in parallel  
Jesaja 57:13 ESV
When you cry out, let your collection of idols deliver you! The wind will carry them off, a breath will take them away. But he who takes refuge in me shall possess the land and shall inherit my holy mountain.
Read Jesaja 57 ESV  |  Read Jesaja 57:13 ESV in parallel  
Jesaja 57:13 GDB
Quando tu griderai, liberinti quelli che tu aduni; ma il vento li porterà via tutti quanti, un soffio li torrà via; ma chi spera in me possederà la terra, ed erederà il monte della mia santità.
Read Jesaja 57 GDB  |  Read Jesaja 57:13 GDB in parallel  
Jesaja 57:13 GW
When you cry for help, let your collection of idols save you. A wind will carry them all away. A breath will take them away. But whoever trusts me will possess the land and inherit my holy mountain.
Read Jesaja 57 GW  |  Read Jesaja 57:13 GW in parallel  
Jesaja 57:13 GNT
When you cry for help, let those idols of yours save you! A puff of wind will carry them off! But those who trust in me will live in the land and will worship me in my Temple."
Read Jesaja 57 GNT  |  Read Jesaja 57:13 GNT in parallel  
Jesaja 57:13 HNV
When you cry, let those who you have gathered deliver you; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he who takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Read Jesaja 57 HNV  |  Read Jesaja 57:13 HNV in parallel  
Jesaja 57:13 CSB
When you cry out, let your collection [of idols] deliver you! The wind will carry all of them off, a breath will take them away. But whoever takes refuge in Me will inherit the land and possess My holy mountain.
Read Jesaja 57 CSB  |  Read Jesaja 57:13 CSB in parallel  
Jesaja 57:13 KJV
When thou criest , let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away ; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
Read Jesaja 57 KJV  |  Read Jesaja 57:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jesaja 57:13 BLA
Cuando clames, que tus ídolos te libren; pero a todos se los llevará el viento, un soplo los arrebatará. Pero el que en mí se refugie, heredará la tierra, y poseerá mi santo monte.
Read Jesaja 57 BLA  |  Read Jesaja 57:13 BLA in parallel  
Jesaja 57:13 RVR
Cuando clamares, líbrente tus allegados; empero á todos ellos llevará el viento, un soplo los arrebatará; mas el que en mí espera, tendrá la tierra por heredad, y poseerá el monte de mi santidad.
Read Jesaja 57 RVR  |  Read Jesaja 57:13 RVR in parallel  
Jesaja 57:13 LSG
Quand tu crieras, la foule de tes idoles te d?livrera-t-elle? Le vent les emportera toutes, un souffle les enl?vera. Mais celui qui se confie en moi h?ritera le pays, Et poss?dera ma montagne sainte.
Read Jesaja 57 LSG  |  Read Jesaja 57:13 LSG in parallel  
Jesaja 57:13 NAS
"When you cry out, let your collection of idols deliver you. But the wind will carry all of them up, And a breath will take them away. But he who takes refuge in Me will inherit the land And will possess My holy mountain."
Read Jesaja 57 NAS  |  Read Jesaja 57:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jesaja 57:13 NCV
When you cry out for help, let the gods you have gathered help you. The wind will blow them all away; just a puff of wind will take them away. But the person who depends on me will receive the land and own my holy mountain."
Read Jesaja 57 NCV  |  Read Jesaja 57:13 NCV in parallel  
Jesaja 57:13 NIRV
Go ahead and cry out for help to all of the statues of your gods. See if they can save you! The wind will carry them off. Just a puff of air will blow them away. But anyone who comes to me for safety will receive the land. He will possess my holy mountain of Zion."
Read Jesaja 57 NIRV  |  Read Jesaja 57:13 NIRV in parallel  
Jesaja 57:13 NIV
When you cry out for help, let your collection [of idols] save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain."
Read Jesaja 57 NIV  |  Read Jesaja 57:13 NIV in parallel  
Jesaja 57:13 NLT
Let's see if your idols can do anything for you when you cry to them for help. They are so helpless that a breath of wind can knock them down! But whoever trusts in me will possess the land and inherit my holy mountain.
Read Jesaja 57 NLT  |  Read Jesaja 57:13 NLT in parallel  
Jesaja 57:13 OST
Quand tu crieras, qu'ils te délivrent, les dieux que tu as amassés! Voici, le vent les enlèvera tous, un souffle les emportera. Mais celui qui se retire vers moi, héritera le pays, et possédera ma montagne sainte.
Read Jesaja 57 OST  |  Read Jesaja 57:13 OST in parallel  
Jesaja 57:13 RIV
Quando tu griderai, venga a salvarti la folla de’ tuoi idoli! Il vento li porterà via tutti, un soffio li torrà via; ma chi si rifugia in me possederà il paese ed erediterà il mio monte santo.
Read Jesaja 57 RIV  |  Read Jesaja 57:13 RIV in parallel  
Jesaja 57:13 SEV
Cuando clamares, líbrente tus allegados; pero a todos ellos llevará el viento, los tomará la vanidad; mas el que en mí espera, tendrá la tierra por heredad, y poseerá el Monte de mi santidad.
Read Jesaja 57 SEV  |  Read Jesaja 57:13 SEV in parallel  
Jesaja 57:13 SVV
Wanneer gij roepen zult, zo laat die, die van u vergaderd zijn, u redden; doch de wind zal hen allen wegvoeren, de ijdelheid zal hen wegnemen. Maar die op Mij betrouwt, die zal het aardrijk erven, en Mijn heiligen berg erfelijk bezitten.
Read Jesaja 57 SVV  |  Read Jesaja 57:13 SVV in parallel  
Jesaja 57:13 DBY
When thou criest, let them that are gathered by thee deliver thee! But a wind shall carry them all away, a breath shall take them; but he that putteth his trust in me shall inherit the land, and possess my holy mountain.
Read Jesaja 57 DBY  |  Read Jesaja 57:13 DBY in parallel  
Jesaja 57:13 VUL
cum clamaveris liberent te congregati tui et omnes eos auferet ventus tollet aura qui autem fiduciam habet mei hereditabit terram et possidebit montem sanctum meum
Read Jesaja 57 VUL  |  Read Jesaja 57:13 VUL in parallel  
Jesaja 57:13 MSG
Go ahead, cry for help to your collection of no-gods: A good wind will blow them away. They're smoke, nothing but smoke. "But anyone who runs to me for help will inherit the land, will end up owning my holy mountain!"
Read Jesaja 57 MSG  |  Read Jesaja 57:13 MSG in parallel  
Jesaja 57:13 WBT
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take [them]: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
Read Jesaja 57 WBT  |  Read Jesaja 57:13 WBT in parallel  
Jesaja 57:13 TMB
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away, vanity shall take them. But he that putteth his trust in Me shall possess the land, and shall inherit My holy mountain,
Read Jesaja 57 TMB  |  Read Jesaja 57:13 TMB in parallel  
Jesaja 57:13 TNIV
When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain."
Read Jesaja 57 TNIV  |  Read Jesaja 57:13 TNIV in parallel  
Jesaja 57:13 WEB
When you cry, let those who you have gathered deliver you; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he who takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Read Jesaja 57 WEB  |  Read Jesaja 57:13 WEB in parallel  
Jesaja 57:13 WYC
When thou shalt cry, thy gathered treasures deliver thee; and the wind shall take away all them, a blast shall do away them; but he that hath trust on me, shall inherit the land, and shall have in possession mine holy hill. (When thou shalt cry for help, let thy gathered treasures rescue thee; but the wind shall take them all away, yea, a puff of wind shall take them all away; but he who hath trust in me, shall inherit the land, and shall possess my holy hill.)
Read Jesaja 57 WYC  |  Read Jesaja 57:13 WYC in parallel  
Jesaja 57:13 YLT
When thou criest, let thy gatherings deliver thee, And all of them carry away doth wind, Take away doth vanity, And whoso is trusting in Me inheriteth the land, And doth possess My holy mountain.
Read Jesaja 57 YLT  |  Read Jesaja 57:13 YLT in parallel  

Isaiah 57 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 57

The blessed death of the righteous. (1,2) The abominable idolatries of the Jewish nation. (3-12) Promises to the humble and contrite. (13-21)

Verses 1-2 The righteous are delivered from the sting of death, not from the stroke of it. The careless world disregards this. Few lament it as a public loss, and very few notice it as a public warning. They are taken away in compassion, that they may not see the evil, nor share in it, nor be tempted by it. The righteous man, when he dies, enters into peace and rest.

Verses 3-12 The Lord here calls apostates and hypocrites to appear before him. When reproved for their sins, and threatened with judgments, they ridiculed the word of God. The Jews were guilty of idolatry before the captivity; but not after that affliction. Their zeal in the worship of false gods, may shame our indifference in the worship of the true God. The service of sin is disgraceful slavery; those who thus debase themselves to hell, will justly have their portion there. Men incline to a religion that inflames their unholy passions. They are led to do any evil, however great or vile, if they think it will atone for crimes, or purchase indulgence for some favourite lust. This explains idolatry, whether pagan, Jewish, or antichristian. But those who set up anything instead of God, for their hope and confidence, never will come to a right end. Those who forsake the only right way, wander in a thousand by-paths. The pleasures of sin soon tire, but never satisfy. Those who care not for the word of God and his providences, show they have no fear of God. Sin profits not; it ruins and destroys.

Verses 13-21 The idols and their worshippers shall come to nothing; but those who trust in God's grace, shall be brought to the joys of heaven. With the Lord there is neither beginning of days, nor end of life, nor change of time. His name is holy, and all must know him as a holy God. He will have tender regard to those who bring their mind to their condition, and dread his wrath. He will make his abode with those whose hearts he has thus humbled, in order to revive and comfort them. When troubles last long, even good men are tempted to entertain hard thoughts of God. Therefore He will not contend for ever, for he will not forsake the work of his own hands, nor defeat the purchase of his Son's blood. Covetousness is a sin that particularly lays men under the Divine displeasure. See the sinfulness of sin. See also that troubles cannot reform men unless God's grace work in them. Peace shall be published, perfect peace. It is the fruit of preaching lips, and praying lips. Christ came and preached peace to Gentiles, as well as to the Jews; to after-ages, who were afar off in time, as well as to those of that age. But the wicked would not be healed by God's grace, therefore would not be healed by his comforts. Their ungoverned lusts and passions made them like the troubled sea. Also the terrors of conscience disturbed their enjoyments. God hath said it, and all the world cannot unsay it, That there is no peace to those who allow themselves in any sin. If we are recovered from such an awful state, it is only by the grace of God. And the influences of the Holy Spirit, and that new heart, from whence comes grateful praise, the fruit of our lips, are his gift. Salvation, with all its fruits, hopes, and comforts, is his work, and to him belongs all the glory. There is no peace for the wicked man; but let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return to the Lord, and he will have mercy upon him, and to our God, and he will abundantly pardon.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use