Compare Translations for Isaiah 7:3

Isaiah 7:3 BBE
Then the Lord said to Isaiah, Go out now, you and Shear-jashub, your son, and you will come across Ahaz at the end of the stream flowing from the higher pool, in the highway of the washerman's field;
Read Isaiah 7 BBE  |  Read Isaiah 7:3 BBE in parallel  
Isaiah 7:3 KJV
Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
Read Isaiah 7 KJV  |  Read Isaiah 7:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 7:3 NKJV
Then the Lord said to Isaiah, "Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller's Field,
Read Isaiah 7 NKJV  |  Read Isaiah 7:3 NKJV in parallel  
Isaiah 7:3 ASV
Then said Jehovah unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shear-jashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool, in the highway of the fuller's field;
Read Isaiah 7 ASV  |  Read Isaiah 7:3 ASV in parallel  
Isaiah 7:3 WEB
Then Yahweh said to Isaiah, "Go forth now to meet Ahaz, you, and Shear-jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, in the highway of the fuller's field;
Read Isaiah 7 WEB  |  Read Isaiah 7:3 WEB in parallel  
Isaiah 7:3 CJB
Then ADONAI said to Yesha'yahu, "Go out now to meet Achaz, you and your son Sh'ar Yashuv, at the end of the aqueduct from the Upper Pool, on the road to the Launderers' Field;
Read Isaiah 7 CJB  |  Read Isaiah 7:3 CJB in parallel  
Isaiah 7:3 RHE
And the Lord said to Isaias: Go forth to meet Achaz, thou and Jasub thy son that is left, to the conduit of the upper pool in the way of the fuller’s field.
Read Isaiah 7 RHE  |  Read Isaiah 7:3 RHE in parallel  
Isaiah 7:3 ELB
Und Jehova sprach zu Jesaja: Geh doch hinaus, dem Ahas entgegen, du und dein Sohn Schear-Jaschub, an das Ende der Wasserleitung des oberen Teiches, nach der Straße des Walkerfeldes hin,
Read Isaiah 7 ELB  |  Read Isaiah 7:3 ELB in parallel  
Isaiah 7:3 ESV
And the LORD said to Isaiah, "Go out to meet Ahaz, you and Shear-jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the Washer's Field.
Read Isaiah 7 ESV  |  Read Isaiah 7:3 ESV in parallel  
Isaiah 7:3 GDB
Allora il Signore disse ad Isaia: Esci ora incontro ad Achaz, tu, e Seariasub, tuo figliuolo, al capo del condotto della pescina alta, verso la strada del campo del purgator di panni.
Read Isaiah 7 GDB  |  Read Isaiah 7:3 GDB in parallel  
Isaiah 7:3 GW
Then the LORD said to Isaiah, "Go out with your son Shear Jashub to meet Ahaz at the end of the ditch of the Upper Pool on the road to the Laundryman's Field.
Read Isaiah 7 GW  |  Read Isaiah 7:3 GW in parallel  
Isaiah 7:3 GNT
The Lord said to Isaiah, "Take your son Shear Jashub, and go to meet King Ahaz. You will find him on the road where the cloth makers work, at the end of the ditch that brings water from the upper pool.
Read Isaiah 7 GNT  |  Read Isaiah 7:3 GNT in parallel  
Isaiah 7:3 HNV
Then the LORD said to Yesha`yahu, "Go forth now to meet Achaz, you, and She'ar-Yashuv your son, at the end of the conduit of the upper pool, in the highway of the fuller's field;
Read Isaiah 7 HNV  |  Read Isaiah 7:3 HNV in parallel  
Isaiah 7:3 CSB
Then the Lord said to Isaiah, "Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool, by the road to the Fuller's Field.
Read Isaiah 7 CSB  |  Read Isaiah 7:3 CSB in parallel  
Isaiah 7:3 BLA
Entonces el SEÑOR dijo a Isaías: Sal ahora al encuentro de Acaz, tú, y tu hijo Sear-jasub, al extremo del acueducto del estanque superior, en la calzada del campo del Batanero,
Read Isaiah 7 BLA  |  Read Isaiah 7:3 BLA in parallel  
Isaiah 7:3 RVR
Entonces dijo Jehová á Isaías: Sal ahora al encuentro de Achâz, tú, y Sear-jasub tu hijo, al cabo del conducto de la Pesquera de arriba, en el camino de la heredad del Lavador,
Read Isaiah 7 RVR  |  Read Isaiah 7:3 RVR in parallel  
Isaiah 7:3 LSG
Alors l'?ternel dit ? ?sa?e: Va ? la rencontre d'Achaz, toi et Schear-Jaschub, ton fils, vers l'extr?mit? de l'aqueduc de l'?tang sup?rieur, sur la route du champ du foulon.
Read Isaiah 7 LSG  |  Read Isaiah 7:3 LSG in parallel  
Isaiah 7:3 LUT
Aber der HERR sprach zu Jesaja: Gehe hinaus, Ahas entgegen, du und dein Sohn Sear-Jasub, an das Ende der Wasserleitung des oberen Teiches, am Wege beim Acker des Walkmüllers,
Read Isaiah 7 LUT  |  Read Isaiah 7:3 LUT in parallel  
Isaiah 7:3 NAS
Then the LORD said to Isaiah, "Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway to the fuller's field,
Read Isaiah 7 NAS  |  Read Isaiah 7:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 7:3 NCV
Then the Lord told Isaiah, "You and your son Shear-Jashubn should go and meet Ahaz at the place where the water flows into the upper pool, on the road where people do their laundry.
Read Isaiah 7 NCV  |  Read Isaiah 7:3 NCV in parallel  
Isaiah 7:3 NIRV
The LORD said to me, "Go out and see Ahaz. Take your son Shear-Jashub with you. Meet Ahaz at the end of the channel that brings water from the Upper Pool. It is on the road to the Washerman's Field.
Read Isaiah 7 NIRV  |  Read Isaiah 7:3 NIRV in parallel  
Isaiah 7:3 NIV
Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
Read Isaiah 7 NIV  |  Read Isaiah 7:3 NIV in parallel  
Isaiah 7:3 NLT
Then the LORD said to Isaiah, "Go out to meet King Ahaz, you and your son Shear-jashub. You will find the king at the end of the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is bleached.
Read Isaiah 7 NLT  |  Read Isaiah 7:3 NLT in parallel  
Isaiah 7:3 NRS
Then the Lord said to Isaiah, Go out to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the Fuller's Field,
Read Isaiah 7 NRS  |  Read Isaiah 7:3 NRS in parallel  
Isaiah 7:3 OST
Puis l'Éternel dit à Ésaïe: Sors au-devant d'Achaz, toi et Shéarjashub, ton fils, vers le bout de l'aqueduc du haut étang, vers la chaussée du champ du foulon.
Read Isaiah 7 OST  |  Read Isaiah 7:3 OST in parallel  
Isaiah 7:3 RSV
And the LORD said to Isaiah, "Go forth to meet Ahaz, you and She'ar-jash'ub your son, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the Fuller's Field,
Read Isaiah 7 RSV  |  Read Isaiah 7:3 RSV in parallel  
Isaiah 7:3 RIV
Allora l’Eterno disse ad Isaia: "Va’ incontro ad Achaz, tu con Scear-Jashub, tuo figliuolo, verso l’estremità dell’acquedotto dello stagno superiore, sulla strada del campo del gualchieraio e digli:
Read Isaiah 7 RIV  |  Read Isaiah 7:3 RIV in parallel  
Isaiah 7:3 SEV
Entonces dijo el SEÑOR a Isaías: Sal ahora al encuentro de Acaz, tú, y Sear-jasub tu hijo, al cabo del conducto de la pesquera de arriba, en el camino de la heredad del Lavador,
Read Isaiah 7 SEV  |  Read Isaiah 7:3 SEV in parallel  
Isaiah 7:3 SVV
En de HEERE zeide tot Jesaja: Ga nu uit, Achaz tegemoet, gij en uw zoon, Schear-Jaschub, aan het einde van den watergang des oppersten vijvers, aan den hogen weg van het veld des vollers;
Read Isaiah 7 SVV  |  Read Isaiah 7:3 SVV in parallel  
Isaiah 7:3 DBY
And Jehovah said to Isaiah, Go out now to meet Ahaz, thou and thy son Shear-jashub, at the end of the aqueduct of the upper pool, on the highway of the fuller's field;
Read Isaiah 7 DBY  |  Read Isaiah 7:3 DBY in parallel  
Isaiah 7:3 VUL
et dixit Dominus ad Isaiam egredere in occursum Ahaz tu et qui derelictus est Iasub filius tuus ad extremum aquaeductus piscinae superioris in via agri Fullonis
Read Isaiah 7 VUL  |  Read Isaiah 7:3 VUL in parallel  
Isaiah 7:3 MSG
Then God told Isaiah, "Go and meet Ahaz. Take your son Shear-jashub (A-Remnant-Will-Return) with you. Meet him south of the city at the end of the aqueduct where it empties into the upper pool on the road to the public laundry.
Read Isaiah 7 MSG  |  Read Isaiah 7:3 MSG in parallel  
Isaiah 7:3 WBT
Then said the LORD to Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shear-jashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
Read Isaiah 7 WBT  |  Read Isaiah 7:3 WBT in parallel  
Isaiah 7:3 TMB
Then said the LORD unto Isaiah, "Go forth now to meet Ahaz, thou and Shearjashub [that is, The remnant shall return], thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the Fuller's Field,
Read Isaiah 7 TMB  |  Read Isaiah 7:3 TMB in parallel  
Isaiah 7:3 TNIV
Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Launderer's Field.
Read Isaiah 7 TNIV  |  Read Isaiah 7:3 TNIV in parallel  
Isaiah 7:3 WYC
And the Lord said to Isaiah, Go thou out, and Jashub, thy son, which is left, into the meeting of Ahaz, at the last end of the water conduit of the higher cistern, in the way of the field of the fuller. (And the Lord said to Isaiah, Thou, and thy son Shearjashub, go out to meet with Ahaz, at the far end of the water conduit of the Upper Pool, on the way to the Fuller's Field.)
Read Isaiah 7 WYC  |  Read Isaiah 7:3 WYC in parallel  
Isaiah 7:3 YLT
And Jehovah saith unto Isaiah, `Go forth, I pray thee, to meet Ahaz, thou, and Shear-Jashub thy son, unto the end of the conduit of the upper pool, unto the highway of the fuller's field,
Read Isaiah 7 YLT  |  Read Isaiah 7:3 YLT in parallel  

Isaiah 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Ahaz threatened by Israel and Syria; and is assured their attack would be in vain. (1-9) God gives a sure sign by the promise of the long-expected Messiah. (10-16) The folly and sin of seeking relief from Assyria are reproved. (17-25)

Verses 1-9 Ungodly men are often punished by others as bad as themselves. Being in great distress and confusion, the Jews gave up all for lost. They had made God their enemy, and knew not how to make him their friend. The prophet must teach them to despise their enemies, in faith and dependence on God. Ahaz, in fear, called them two powerful princes. No, says the prophet, they are but tails of smoking firebrands, burnt out already. The two kingdoms of Syria and Israel were nearly expiring. While God has work for the firebrands of the earth, they consume all before them; but when their work is fulfilled, they will be extinguished in smoke. That which Ahaz thought most formidable, is made the ground of their defeat; because they have taken evil counsel against thee; which is an offence to God. God scorns the scorners, and gives his word that the attempt should not succeed. Man purposes, but God disposes. It was folly for those to be trying to ruin their neighbours, who were themselves near to ruin. Isaiah must urge the Jews to rely on the assurances given them. Faith is absolutely necessary to quiet and compose the mind in trials.

Verses 10-16 Secret disaffection to God is often disguised with the colour of respect to him; and those who are resolved that they will not trust God, yet pretend they will not tempt him. The prophet reproved Ahaz and his court, for the little value they had for Divine revelation. Nothing is more grievous to God than distrust, but the unbelief of man shall not make the promise of God of no effect; the Lord himself shall give a sign. How great soever your distress and danger, of you the Messiah is to be born, and you cannot be destroyed while that blessing is in you. It shall be brought to pass in a glorious manner; and the strongest consolations in time of trouble are derived from Christ, our relation to him, our interest in him, our expectations of him and from him. He would grow up like other children, by the use of the diet of those countries; but he would, unlike other children, uniformly refuse the evil and choose the good. And although his birth would be by the power of the Holy Ghost, yet he should not be fed with angels' food. Then follows a sign of the speedy destruction of the princes, now a terror to Judah. "Before this child," so it may be read; "this child which I have now in my arms," (Shear-jashub, the prophet's own son, ver. ( Isaiah 7:3 ) ,) shall be three or four years older, these enemies' forces shall be forsaken of both their kings. The prophecy is so solemn, the sign is so marked, as given by God himself after Ahaz rejected the offer, that it must have raised hopes far beyond what the present occasion suggested. And, if the prospect of the coming of the Divine Saviour was a never-failing support to the hopes of ancient believers, what cause have we to be thankful that the Word was made flesh! May we trust in and love Him, and copy his example.

Verses 17-25 Let those who will not believe the promises of God, expect to hear the alarms of his threatenings; for who can resist or escape his judgments? The Lord shall sweep all away; and whomsoever he employs in any service for him, he will pay. All speaks a sad change of the face of that pleasant land. But what melancholy change is there, which sin will not make with a people? Agriculture would cease. Sorrows of every kind will come upon all who neglect the great salvation. If we remain unfruitful under the means of grace, the Lord will say, Let no fruit grow on thee henceforth for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use